Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «expériences de télétravail seront menées » (Français → Anglais) :

Nous pouvons commencer à une petite échelle pour voir ce que cela donne, mais nous n'aurons de réponses à ces questions que quand ces expériences seront menées à l'échelle du globe.

You start on a small scale and see what you come up with, but it's only going to be real world experience that actually answers this question for us.


Ces expériences seront menées avec l’aide de réseaux paneuropéens de centres de compétences, qui apporteront leur savoir et leur soutien à la constitution de partenariats transcendant les frontières nationales.

These experiments will be implemented with the help of pan-European networks of competence centres, providing the knowledge and support for partnering beyond national borders.


16. salue dès lors la décision du Conseil d'autoriser l'ouverture des négociations d'ALEAC avec l'Égypte, la Jordanie, le Maroc et la Tunisie dès que les processus préparatoires seront achevés; estime que les exercices subséquents de détermination de la portée devraient se baser sur les expériences des phases préparatoires menées par les partenaires orientaux tout en reconnaissant la grande importance politique d'éviter des retards inutiles pour les partenaires qui sont d ...[+++]

16. Welcomes, therefore, the Council's decision to authorise the opening of DCFTA negotiations with Egypt, Jordan, Morocco and Tunisia as soon as the necessary preparatory processes are completed; believes that the subsequent scoping exercises should draw on the experience of the preparatory phases conducted with the Eastern partners, whilst recognising the great political importance of avoiding unnecessary delays for those partners who are ready to commence negotiations; regards it as indispensable to involve and consult all social ...[+++]


16. salue dès lors la décision du Conseil d'autoriser l'ouverture des négociations d'ALEAC avec l'Égypte, la Jordanie, le Maroc et la Tunisie dès que les processus préparatoires seront achevés; estime que les exercices subséquents de détermination de la portée devraient se baser sur les expériences des phases préparatoires menées par les partenaires orientaux tout en reconnaissant la grande importance politique d'éviter des retards inutiles pour les partenaires qui sont d ...[+++]

16. Welcomes, therefore, the Council’s decision to authorise the opening of DCFTA negotiations with Egypt, Jordan, Morocco and Tunisia as soon as the necessary preparatory processes are completed; believes that the subsequent scoping exercises should draw on the experience of the preparatory phases conducted with the Eastern partners, whilst recognising the great political importance of avoiding unnecessary delays for those partners who are ready to commence negotiations; regards it as indispensable to involve and consult all social ...[+++]


L'amélioration des méthodes de travail peut contribuer à accroître le rendement: l'utilisation des technologies informatiques pourrait permettre aux secrétaires de passer de tâches purement mécaniques à l'édition et à la préparation des textes à traduire; au lieu de ne traduire que vers leur langue maternelle, certains traducteurs pourraient aussi travailler vers des "langues relais" (l'anglais, le français et l'allemand); des expériences de télétravail seront menées en 2002 afin de vérifier si elles peuvent apporter un surcroît d'efficience.

Improvements in working methods can increase efficiency : use of information technology could imply that secretaries now shift from purely mechanical tasks to the editing and preparation of texts to be translated ; some translators could move on from translating solely into their mother tongue to translating into "relay languages" English, French and German ; tele-work experiments in 2002 will be tested to see if they can provide added efficiency.


Compte tenu de l'expérience acquise par l'INTAS dans le cadre de la coopération avec les pays d'Europe orientale ou d'Asie centrale, des activités assurant la continuité seront menées au titre de ce programme et des programme "Coopération" et "Personnes".

Taking into account the experience gained through INTAS and building on its work in the framework of cooperation with the Eastern European and Central Asian countries, activities providing continuity will be undertaken through this programme and the "Cooperation" and "People" programmes.


Ces expériences seront menées en faisceaux thématiques.

The experiments shall be conducted in thematic clusters.


Ces expériences seront menées en faisceaux thématiques.

The experiments shall be conducted in thematic clusters.


19. Dans le souci d'assurer un maximum d'efficacité aux actions qui seront menées dans ce domaine considéré comme prioritaire par la 1ère CdP, le Conseil se félicite de la possibilité d'échanger avec les autres parties à la convention l'expérience acquise en matière de conservation et d'utilisation durable de la diversité biologique côtière et marine, l'accent étant mis notamment sur des études concrètes de cas.

19. In order to achieve maximum efficiency in future actions in this field considered as a priority by COP I, the Council welcomes the possibility to share experiences with the other Parties to the Convention as far as concerns the conservation and sustainable use of coastal and marine biological diversity, i.e. focusing on concrete case studies.


Pour ce qui est du choix des expériences qui seront menées à bord de la station, il existe au Canada un processus d'examen par les pairs des projets scientifiques.

In the utilization of the station, Canada traditionally has worked on a process of peer review of the science.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

expériences de télétravail seront menées ->

Date index: 2021-03-30
w