Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «expérience devrait nous » (Français → Anglais) :

Bien que je ne propose pas que nous tentions d'effrayer les jeunes pour qu'ils agissent ou prennent une décision, je crois que cette expérience devrait faire partie du processus de sensibilisation.

Although I am not proposing that we try to shock our young people into an action or a decision, I believe that should be a part of the education process. It should be a part of the experience.


Cette expérience devrait faire l'objet de discussions dans l'ensemble du Canada pour que nous puissions envisager d'adopter une stratégie similaire dans le reste du pays.

That experience should be parleyed across Canada so we can look at a similar strategy for the rest of Canada.


Le sénateur n'apprécie peut-être pas à sa juste valeur l'importance de la guerre de 1812, mais une personne de son expérience devrait savoir que cette guerre a été un événement important qui a contribué à définir le Canada que nous connaissons et qui fait que nous sommes si différents de nos bons voisins du Sud.

The honourable senator may not appreciate the significance of the War of 1812, but a person with her background would know and should know that this was a major event in establishing what we now know as Canada and that makes us so different from our good neighbours to the south.


Des expériences malheureuses nous ont appris que quiconque participe à une expérience devrait donner son consentement informé.

We have learned from painful experience that anyone entering an experiment should give informed consent.


Nous pouvons les aider par notre expérience, et après le renversement de Castro, l’Union européenne devrait les aider par son expérience et ses moyens financiers, pour que Cuba ne connaisse jamais la situation, décrite par l’observateur polonais, Marek Magierowski, où dans le futur, les descendants d’Orlando Zapata, fréquemment cité dans cette Assemblée, servent du rhum sur les promenades et les boulevards de La Havane aux descendants de Castro.

We can help with our experience, and after Castro’s overthrow, the European Union should help with its experience and its money, so that Cuba never reaches the situation, described by Polish commentator, Marek Magierowski, in which in the future, the descendants of Orlando Zapata, of whom frequent mention has been made in this Chamber, serve rum on the promenades and boulevards of Havana to the descendants of Castro.


Notre expérience devrait nous permettre d’élargir notre vision, de renforcer notre position afin de saisir les opportunités qui accompagnent les défis de gestion auxquels nous faisons face.

Our experience should widen our vision, strengthen our position, so that we may seize the opportunities that lie within the management challenges that we face.


En ces jours anniversaires le Parlement et l’Europe toute entière, devraient vibrer du sentiment de liberté qui les constitue; l’Europe devrait se sentir unie au-delà de tous les clivages politiques et prendre conscience du fait que nous savons maintenant pourquoi l’Europe existe: nous le devons aussi à cette expérience dramatique que nous commémorons avec tristesse aujourd’hui. Merci beaucoup.

In this anniversary year this Parliament and Europe as a whole should rejoice in knowing the freedom upon which they are based. Beyond all political divisions, Europe should feel united and wake up to the fact that now we know why Europe exists. In doing so, we also honour the dramatic experience that we commemorate with sadness today.


La Commission européenne a, en la personne de la commissaire ici présente, une certaine expérience dans l’élaboration et la mise en œuvre de tels programmes dans nos pays et dans les pays candidats à l’adhésion, et nous croyons que cette expérience devrait inspirer également l’élaboration du programme régional méditerranéen.

The European Commission and the Commissioner, who is present here, are experienced in drawing up and applying this sort of programme in the Member States and candidate countries and we believe that this experience will stand them in good stead when it comes to drawing up the regional Mediterranean programme.


Nous avons vécu un Conseil européen dans lequel la dislocation des institutions, la dislocation du Conseil, son émiettement en apartés, en combines et en formations les plus diverses, s'est montrée au détriment du travail de la présidence belge, qui n'y est pour rien, bien entendu, et voilà qu'on rappelle les grands principes et qu'on dit avec calme, avec sérénité, comment devrait fonctionner l'Europe, et comment elle ne fonctionne pas, faute d'appliquer les sages recommandations et considérations de notre rapporteur, du haut de son expérience ...[+++]

We have witnessed a European Council, where the dispersal of the institutions, the dispersal of the Council, split up into asides, factions and the most diverse formations, had a detrimental effect on the work of the Belgian Presidency, which did nothing to cause this of course. Now we are reiterating the great principles and calmly and dispassionately saying how Europe should be run, and where it is failing, because we are not applying the wise recommendations and thoughts of Mr Poos, which are also enhanced by his years of experience, of someone who has ...[+++]


Cette expérience devrait servir de modèle aux autres villes du Canada et du reste du monde en montrant que nous pouvons réduire les émissions nocives de gaz à effet de serre, faire des économies et créer des emplois.

This experience should serve as model for other cities in Canada and the rest of the world, showing that we can cut harmful greenhouse gas emissions, save money and create jobs—




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

expérience devrait nous ->

Date index: 2025-02-12
w