Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «exemple lorsque les employés deviennent gravement » (Français → Anglais) :

Par exemple, lorsque les employés deviennent gravement malades et quittent la fonction publique, toutes les connaissances, les compétences et la formation acquises sont perdues.

For example, as employees become ill and leave government services their skills, training and acquired knowledge are lost.


On remarquera que lorsque les employés deviennent fiduciaires d'un fonds de pension, ils font preuve d'une responsabilité remarquable dans leur comportement, et se montrent parfois plus conservateurs—avec un «c» minuscule—que les autres.

What we should note is that in pension funds of which employees have been trustees, shared in the trusteeship, the record of responsible behaviour of the employee members of those boards is really extraordinary, and in some respects they turn out to be more conservative in a small “c” sense than the other people.


Chaque autorité de contrôle qui ne fait pas office d'autorité de contrôle chef de file devrait être compétente pour traiter les cas de portée locale lorsque le responsable du traitement ou le sous-traitant est établi dans plusieurs États membres mais que l'objet du traitement spécifique ne se rapporte qu'à un traitement effectué dans un seul État membre et ne porte que sur des personnes concernées de ce seul État membre, par exemple lorsqu'il s'agit de ...[+++]

Each supervisory authority not acting as the lead supervisory authority should be competent to handle local cases where the controller or processor is established in more than one Member State, but the subject matter of the specific processing concerns only processing carried out in a single Member State and involves only data subjects in that single Member State, for example, where the subject matter concerns the processing of employees' personal data in the specific employment context of a Member State.


Lorsque c’est nécessaire, les mécanismes réglementaires existants devraient être employés, par exemple ce qui concerne les seuils, l’autorisation de substances et d’ingrédients, le classement de déchets comme dangereux, le renforcement des procédures d’évaluation de la conformité et la mise en place de restrictions en matière de commercialisation et d’utilisation de substances et de préparations chimiques.

Where necessary, existing regulatory mechanisms should be used, in relation to thresholds, authorisation of substances and ingredients, qualification of waste as hazardous, reinforcing conformity assessment procedures, introducing restrictions on the marketing and use of chemical substances and preparations, and so on.


Le droit à la protection consulaire s'applique en outre aux situations quotidiennes, par exemple lorsqu'un vacancier tombe gravement malade ou est victime d'un crime ou d'un délit.

Around 150,000 EU citizens were affected by the crises in Libya and Egypt after the democratic uprisings in spring 2011 and following the Japanese earthquake and tsunami in March 2011. Many were assisted by other EU countries' consulates or embassies where their own country was not (or was no longer) represented. The right to consular protection also applies in day-to-day situations, such as when a holidaymaker is seriously ill or falls victim to a crime.


Sauf disposition contraire des présentes lignes directrices, par exemple pour les aides liées à la protection de l'environnement, la Commission autorisera les aides aux investissements en faveur des entreprises du secteur de la transformation et de la commercialisation des produits agricoles employant 750 personnes ou plus et réalisant un chiffre d'affaires égal ou supérieur à 200 millions EUR ...[+++]

Unless specified elsewhere in these guidelines, for example for aid linked to environmental protection, the Commission will thus only authorise aid for investment for companies active in the processing and marketing of agricultural products with 750 employees and more and a turnover of EUR 200 million and more, if it fulfils all the conditions of the guidelines on national regional aid 2007–2013, up to the maximum amount determined ...[+++]


Ainsi, par exemple, lorsque les employés effectuent leurs contrôles de l'observation des règles de sécurité, nos superviseurs ont pour consigne de s'entretenir immédiatement avec les employés concernés, d'engager en matière de sécurité un dialogue avec eux, non seulement au sujet de tel ou tel incident qui a pu se produire, mais, plus généralement, au sujet des préoccupations que les employés peuvent éprouver e ...[+++]

For example, when they're doing their audits of rules compliance, we've charged our supervisors with the responsibility to immediately speak with the employees, have a two-way discussion about safety, not just what they've seen at that time but other safety concerns employees have.


suggère que chaque État membre puisse être en mesure de préparer des procédures d'urgence en cas de circonstances humanitaires imprévues – par exemple, lorsque des réfugiés font l'objet d'attaques armées ou lorsque des accidents ou des catastrophes naturelles affectent gravement des camps de réfugiés; estime que ces procédures devraient permettre à la réinstallation d'intervenir dans un co ...[+++]

Suggests that individual Member States may be enabled to prepare for emergency procedures in cases of unforeseen humanitarian circumstances – for instance, when refugees are under armed attack or when natural accidents or catastrophes seriously affect refugee camps; considers that these procedures would allow resettlement to take place in a short period of time, with the administrative steps being carried out either with a compressed timetable or, in certain cases, after the displacement of the refugees; recommends that this effort should be considered among the aims of the EU Resettlement Programme;


(2) considérant que toute atteinte portée à ce principe, par exemple lorsque, dans un État membre donné, la libre circulation de marchandises est entravée par des actions menées par des personnes privées, peut perturber gravement le bon fonctionnement du marché intérieur et causer des dommages sérieux aux particuliers lésés;

(2) Whereas breaches of this principle, such as occur when in a given Member State the free movement of goods is obstructed by actions of private individuals, may cause grave disruption to the proper functioning of the internal market and inflict serious losses on the individuals affected;


que l’employeur ou le fournisseur de services a omis de lui verser son salaire ou de lui accorder des avantages sociaux comme l’exigent diverses dispositions de la partie III. 1 (par exemple lorsque lemployé refuse d’accomplir une tâche ou d’être transporté en raison d’un danger, lorsqu’il suit une formation ou exerce des activités liées au comité du lieu de travail, etc.);

an employer or provider of services has failed to pay wages or grant benefits to the employee that are required under various provisions in Part III. 1 (such as while the employee is refusing to work or be transported due to danger, or while performing workplace committee activities or training, etc.); or


w