Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "eux avaient effectivement " (Frans → Engels) :

Après avoir été questionnés par le comité, les généraux ont fini par admettre qu'ils avaient effectivement été mis au courant des abus rapportés par M. Smith, mais que, selon eux, ces abus avaient cessé.

It was admitted at committee, after questions posed to the generals, that in fact when they had heard of the abuse as was noted in Mr. Smith's reports, there was a halting of that.


L'un d'entre eux avait effectivement commencé à vendre sa propre version générique du citalopram et plusieurs autres producteurs avaient engagés des préparatifs sérieux dans ce but.

Indeed, one of them had actually started selling its own generic version of citalopram and several other producers had made serious preparations to do so.


Savez-vous que, selon une enquête réalisée en 2003, 40 % des enfants dialoguant avec des personnes en ligne s'étaient vu proposer une rencontre physique, que, en 2006, 22 % d'entre eux avaient effectivement accepté un rendez-vous?

Are you aware that a survey in 2003 showed that 40% of children said that people they had only met online asked them to meet in person and in 2006 22% of them actually met the person.


Au 31 décembre 2002, seulement cinq États membres avaient fourni à la Commission des informations concernant la mise en œuvre de la décision-cadre, et seulement deux d’entre eux y avaient effectivement joint le texte des dispositions pertinentes.

By 31 December 2002 only five Member States had provided the Commission with information on implementation and only two of them actually included the relevant transposing provisions.


J’ai donc eu des difficultés à distinguer qui avait effectivement raison. En dépit de cela, je pense que le statut des enseignants licenciés doit être régularisé dans la mesure où ils avaient des contrats d’emploi permanent, mais également en raison du travail effectué et du fait que certains d’entre eux travaillaient pour la Commission depuis plus de 20 ans.

In spite of this I think that the status of the dismissed teachers has to be regulated, especially since they had contracts for permanent employment and also in view of their past work and the fact that some of them had worked for the Commission for more than 20 years.


Les percepteurs ou receveurs de fonds publics qui, du fait de leur malversation ou de leur négligence, occasionnent des pertes pécuniaires à Sa Majesté sont responsables des fonds perdus, lesquels sont recouvrables auprès d'eux comme s'ils les avaient effectivement perçus ou reçus.

Where, by reason of any malfeasance or negligence by any person employed in collecting or receiving any public money, any sum of money is lost to Her Majesty, that person is accountable for the sum as if that person had collected and received it and it may be recovered from that person as if that person had collected and received it.


Or, le député a dit que seulement 4 000 d'entre eux avaient effectivement quitté le pays, ce qui laisse une différence inexpliquée de 16 000 personnes.

I understand from the member that only 4,000 have left, which means there are 16,000 yet to be accounted for.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

eux avaient effectivement ->

Date index: 2024-09-29
w