Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "eux aussi faisaient " (Frans → Engels) :

Nous voyons également les membres de leur famille, qui eux aussi faisaient partie de la communauté militaire et qui fréquentaient d'autres familles de militaires.

We see their family members as well, who have been part of the military community and living together with other military families.


Puis, quand les sénateurs Harb, Duffy et Brazeau ont eux aussi été mis en cause, et que cela faisait les manchettes, j'étais très étonnée par le fait que, pour une raison que j'ignorais, la vérification dont faisaient l'objet les dépenses de la sénatrice Wallin n'avait pas été rendue publique.

Then, when all of the other issues surfaced with regard to Senators Harb, Duffy and Brazeau, and all of that was in the news, I was always amazed that somehow or other the fact that Senator Wallin's expenses were being audited was not public.


J'ai comparu en même temps que des représentants du secteur du boeuf et du porc qui eux aussi faisaient face à des barrières non tarifaires.

I've been flanked by both the beef and pork industries, and they too have experienced non-tariff barriers.


Ces expériences apportent la preuve que tous les pays pourraient, eux aussi, modifier radicalement la représentation des femmes en politique si ceux qui sont aux commandes du processus politique/électoral faisaient preuve de volonté politique.

These experiences prove that all countries could also dramatically change the representation of women in politics, if political determination existed from these I command of the political/electoral process.


Sur le marché national le plus important (celui du Royaume-Uni), les fonds ont plus que doublé leurs investissements en capital-risque, qui ont dépassé 6 milliards d'euros [4], tandis que les investissements de démarrage étaient multipliés par sept et que les capitaux d'amorçage eux aussi faisaient un bond, réduisant quelque peu la part qui, traditionnellement, revenait aux opérations de rachat.

Funds in the single biggest national market (the UK) more than doubled their venture capital investments to over EUR6 billion [4] and, strikingly, there was a seven-fold increase in start-up investments and a substantial increase in seed-capital, thus reducing relatively the traditional focus on buy-out finance.


Sur le marché national le plus important (celui du Royaume-Uni), les fonds ont plus que doublé leurs investissements en capital-risque, qui ont dépassé 6 milliards d'euros [4], tandis que les investissements de démarrage étaient multipliés par sept et que les capitaux d'amorçage eux aussi faisaient un bond, réduisant quelque peu la part qui, traditionnellement, revenait aux opérations de rachat.

Funds in the single biggest national market (the UK) more than doubled their venture capital investments to over EUR6 billion [4] and, strikingly, there was a seven-fold increase in start-up investments and a substantial increase in seed-capital, thus reducing relatively the traditional focus on buy-out finance.


Les talibans, qui eux aussi portent une jupe, ne faisaient que suivre les dictats de la tradition.

The Taliban, who also wear skirts, were only following the dictates of tradition.


Vous avez une plus grande liberté, en ce sens que, dorénavant, vous pouvez vous déplacer librement dans tout l'espace Schengen, ce qui explique pourquoi la Norvège et l'Islande, qui faisaient partie de la zone de libre circulation nordique, ont signé un accord parallèle avec l'Union pour avoir l'assurance de bénéficier eux aussi de la liberté de circulation dans l'espace Schengen.

Your freedom has been enlarged in that now you have a free area of movement throughout the Schengen area which is why, for instance, Norway and Iceland – which formed part of the Nordic free area of movement – have signed a parallel agreement with the Union to guarantee that they will also benefit from that area of free movement that is the Schengen area.


Nombre d'entre eux travaillent dans des projets que nous finançons, le faisaient aussi sous le régime taliban et ont continué de le faire depuis le 11 septembre.

We also have heroes and heroines of peace and compassion. Many of them work in projects that we are funding, did so during the Taliban regime and have continued doing so since September 11.


Le sénateur Beaudoin et le sénateur Carstairs faisaient eux aussi partie de la délégation dirigée par Son Honneur le Président, le sénateur Molgat.

Senator Beaudoin and Senator Carstairs were also members of the delegation which was led by our Speaker, Senator Molgat.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

eux aussi faisaient ->

Date index: 2025-04-09
w