Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "européens n’avaient jamais " (Frans → Engels) :

Les efforts déployés pour créer un brevet unique étendant ses effets juridiques à l’ensemble des pays européens se poursuivaient depuis les années 70, mais n’avaient jamais porté leurs fruits.

Efforts to create a single patent extending its legal effects across all European countries have been made since the 1970s but had never proven successful.


Monsieur le Président, quand je suis arrivée au Canada en 1995, une chose m'étonnait: on parlait de deux peuples fondateurs, comme si les Premières Nations n'avaient jamais existé avant l'arrivée des Européens.

Mr. Speaker, when I arrived in Canada in 1995, I found it very surprising that there was talk of two founding peoples, as though the first nations did not exist before the arrival of the Europeans.


Le fait que la pression des pairs entre les dirigeants au sein du Conseil européen n'ait jamais été aussi forte, de sorte que des situations telles que celle que nous avions vécue de 2003 à 2005, lorsque les règles du pacte de stabilité avaient été rejetées, par l'Allemagne et la France en particulier, ne se reproduiront plus.

The fact that peer pressure among leaders in the European Council has never been so strong – so that situations like the one we went through in 2003-2005 when the rules of the Stability Pact were discarded, not least by Germany and France, will not be repeated.


Jamais les fonds de l’UE n’avaient été utilisés de manière aussi efficace. Jamais nous n’avions réussi à intégrer autant de PME dans des réseaux internationaux, et jamais les régions n’avaient été aussi bien préparées à utiliser les programmes européens.

Never have EU funds been utilised more efficiently, never have we brought more small and medium-sized enterprises into international networks, and never have the regions been better prepared to utilise the European programmes.


Jusqu’ici, les Européens n’avaient jamais subir une aussi grande perte de pouvoir d’un seul coup.

Never before have Europeans in one go faced having to lose so much power.


«N’oubliez jamais» était l’ordre qui nous avait été intimé par les Juifs européens qui avaient survécu au meurtre perpétré par les nazis et leurs complices.

‘Never forget’ was the injunction to us from those remnants of European Jewry who survived the murder by the Nazis and their accomplices.


Je sais que dans mon propre pays, par exemple, certains projets, qui sont financés avec des fonds européens, n’auraient jamais été acceptés ou souhaités par les citoyens s’ils avaient eu plus clairement conscience que c’est l’argent des contributions qu’ils ont payées qui était utilisé.

In my own country, for example, I know of projects which have been launched with so-called European money which would never have been accepted or requested by the people, if it they had known that their own tax money would be used for them.


Jamais auparavant au cours de la dernière génération, les spécialistes européens n'avaient prédit, avec une telle unanimité, une éventuelle longue période de croissance élevée.

Never has this generation witnessed such a consensus of all the economic experts in Europe in forecasting strong and sustained growth.


64% des PME participant aux programmes communautaires de recherche n'avaient jamais coopéré à un programme européen de recherche auparavant.

64% of all SMEs taking part in the Community research programmes are newcomers.


Des résultats importants Au vu des résultats déjà atteints - en 3 ans ouverture de BRITE-EURAM à plus de 1400 PME -, force est de constater que CRAFT a réellement procuré de nouvelles opportunités pour les PME : 50% d'entre elles n'avaient jamais été impliquées auparavant dans un projet de recherche coopérative, plus de 80% n'avaient pas eu d'expérience de collaboration au niveau européen et plus de 75% sont soumises à une forte concurrence internationale dans le secteur où elles opèrent.

Important achievements The results already achieved (in three years BRITE/EURAM has helped more than 1 400 SMEs) show that CRAFT has really provided new opportunities for SMEs. Some 50% of them had never before been involved in a cooperative research project, more than 80% had no previous experience of cooperating at European level and more than 75% face heavy international competition in their particular industry.


w