Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "européens avaient auparavant " (Frans → Engels) :

M. considérant que le Conseil et le Conseil européen ont déjà concentré leurs activités à Bruxelles, où se tiennent aujourd'hui exclusivement les réunions du Conseil européen, qui avaient auparavant lieu dans le pays assumant la présidence tournante;

M. whereas the Council and the European Council have already concentrated their work in Brussels, where all European Council meetings – which previously were always held in the country of the rotating presidency – are now exclusively held;


Le seul parti représenté à la Chambre des communes qui a pris la défense des réfugiés juifs qui avaient été expulsés des pays européens, c'est le Nouveau Parti démocratique, auparavant appelé la CCF.

If they want to go through the historical reference of which party in the House of Commons stood up for Jewish refugees when they were being expelled from European countries, it was the New Democratic Party, previously the CCF.


21. souligne que la Russie, qui a modifié l'année dernière ses règles en matière de visas et a cessé de délivrer les visas d'affaires à entrées multiples d'une durée d'un an que de nombreux travailleurs européens avaient auparavant utilisés, pourrait se trouver confrontée à un exode de cadres et de travailleurs de l'Union européenne si elle ne change pas les nouvelles règles et ne réduit pas la lourde bureaucratie requise pour obtenir des visas et des permis de travail;

21. Points out that Russia, which last year changed its visa rules and ceased issuing one-year multiple-entry business visas that many European workers had previously used, could face an exodus of EU managers and workers unless it changes the new rules and reduces the onerous red tape required to obtain visas and work permits;


21. souligne que la Russie, qui a modifié l'année dernière ses règles en matière de visas et a cessé de délivrer les visas d'affaires à entrées multiples d'une durée d'un an que de nombreux travailleurs européens avaient auparavant utilisés, pourrait se trouver confrontée à un exode de cadres et de travailleurs de l'Union, si elle ne change pas les nouvelles règles et ne réduit pas la lourde bureaucratie requise pour obtenir des visas et des permis de travail;

21. Points out that Russia, which last year changed its visa rules and ceased issuing one-year multiple-entry business visas that many European workers had previously used, could face an exodus of EU managers and workers unless it changes the new rules and reduces the onerous red tape required to obtain visas and work permits;


21. souligne que la Russie, qui a modifié l'année dernière ses règles en matière de visas et a cessé de délivrer les visas d'affaires à entrées multiples d'une durée d'un an que de nombreux travailleurs européens avaient auparavant utilisés, pourrait se trouver confrontée à un exode de cadres et de travailleurs de l'Union, si elle ne change pas les nouvelles règles et ne réduit pas la lourde bureaucratie requise pour obtenir des visas et des permis de travail;

21. Points out that Russia, which last year changed its visa rules and ceased issuing one-year multiple-entry business visas that many European workers had previously used, could face an exodus of EU managers and workers unless it changes the new rules and reduces the onerous red tape required to obtain visas and work permits;


17. souligne que la Russie, qui a modifié l'année dernière ses règles en matière de visas et a cessé de délivrer les visas d'affaires à entrées multiples d'une durée d'un an que de nombreux travailleurs européens avaient auparavant utilisés, pourrait se trouver confrontée à un exode de cadres et de travailleurs de l'Union européenne si elle ne change pas les nouvelles règles et ne réduit pas la lourde bureaucratie requise pour obtenir des visas et des permis de travail;

17. Points out that Russia, which last year changed its visa rules and ceased issuing one-year multiple-entry business visas that many European workers had previously used, could face an exodus of EU managers and workers unless it changes the new rules and reduces the onerous red tape required to obtain visas and work permits;


64% des PME participant aux programmes communautaires de recherche n'avaient jamais coopéré à un programme européen de recherche auparavant.

64% of all SMEs taking part in the Community research programmes are newcomers.


Auparavant, ces mêmes idées avaient été développées par le Président Delors au nom de la Commission, lors du Sommet de la CSCE à Paris, le 21 novembre 1990, suite à une première proposition du Premier Ministre néerlandais, M. Lubbers, lors du Conseil Européen des 25 et 26 juin à Dublin.

Earlier, the President of the Commission, Mr Delors, had outlined the same ideas at the CSCE Summit in Paris on 21 November 1990 to expand on the proposal originally tabled by the Dutch Prime Minister, Mr Lubbers, at the European Council meeting in Dublin on 25 and 26 June.


Des résultats importants Au vu des résultats déjà atteints - en 3 ans ouverture de BRITE-EURAM à plus de 1400 PME -, force est de constater que CRAFT a réellement procuré de nouvelles opportunités pour les PME : 50% d'entre elles n'avaient jamais été impliquées auparavant dans un projet de recherche coopérative, plus de 80% n'avaient pas eu d'expérience de collaboration au niveau européen et plus de 75% sont soumises à une forte concurrence internation ...[+++]

Important achievements The results already achieved (in three years BRITE/EURAM has helped more than 1 400 SMEs) show that CRAFT has really provided new opportunities for SMEs. Some 50% of them had never before been involved in a cooperative research project, more than 80% had no previous experience of cooperating at European level and more than 75% face heavy international competition in their particular industry.


Ainsi, les mêmes groupes qui avaient amassé des millions en tirant commercialement parti de l'abattage des bébés phoques se sont mis à travailler les députés du Parlement européen qui avaient si bien accueilli cette campagne auparavant et, en usant exactement des mêmes arguments, ils tentèrent d'obtenir une interdiction semblable des produits en fourrure.

So the very same groups that had made their millions marketing the clubbing of baby seals now turned their attention to the same group of parliamentarians in Europe who had been quite open to this campaign before, and they pushed for a similar ban on fur, using exactly the same arguments.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

européens avaient auparavant ->

Date index: 2024-06-29
w