Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cette campagne auparavant " (Frans → Engels) :

Lorsque le premier ministre a annoncé des changements importants à notre système de pensions, il se trouvait à l'étranger. Il n'avait même pas abordé cette question lors de la campagne électorale fédérale qui avait eu lieu à peine quelques mois auparavant et n'avait pas discuté non plus des propositions avec les spécialistes, les intervenants et les Canadiens.

When the Prime Minister announced major changes to our pensions, he did so to a foreign audience without having raised it during the federal election only months before or discussing the proposals with experts, stakeholders or Canadians.


Auparavant, le magistrat s'est prononcé avec dureté sur cette loi, entachée selon-lui de graves violations des principes de base d'un système démocratique, notamment en raison d'irrégularités en matière de financement de la campagne pour son adoption puis lors de la procédure législative ».

Before that, the judge had harsh words for this legislation which, in his opinion, seriously violated the basic principles of a democratic system. These violations included irregularities in the funding of the campaign to promote the adoption of this legislation, and also during the legislative process”.


Je signale que Mme Keen avait été nommée par le Parti libéral. Cette sortie était plutôt étonnante, compte tenu du fait que, plusieurs années auparavant, le premier ministre avait promis aux Canadiens, lors d'une autre campagne électorale, qu'ils n'avaient pas à s'inquiéter s'il prenait le pouvoir, car les hauts fonctionnaires et les dirigeants des conseils, organismes, commissions ainsi que les juges de la Cour suprême veilleraien ...[+++]

It was quite an astonishing thing, given the fact that the Prime Minister several years ago had promised the Canadian people, in another election campaign, that they should not worry about him assuming power because the senior ranks of the bureaucracy and those who headed up our boards, agencies, commissions and our Supreme Court would “keep him in check”.


Si, au cours de la campagne électorale de 1979, quelqu’un avait déclaré que le 1er mai 2004, les États membres de l’Union européenne engloberaient trois nations auparavant occupées par l’Union soviétique - à savoir, l’Estonie, la Lettonie et la Lituanie -, les États du Pacte de Varsovie de Pologne, de République tchèque, de Slovaquie et de Hongrie, une partie de la Yougoslavie communiste, sans parler de Malte et de Chypre - qui, nous l’espérons, sera très bientôt un pays unifié -, nous aurions probablement dit alors que c’était une vi ...[+++]

If, during the 1979 election campaign, somebody had said that, on 1 May 2004, the European Union’s Member States would include three nations occupied by the Soviet Union – those being Estonia, Latvia and Lithuania, the Warsaw Pact states of Poland, the Czech Republic, Slovakia and Hungary, part of Communist Yugoslavia, not to mention Malta and Cyprus – the latter of which will, we hope, one not too distant day be a united country – then, in 1979, when the European Parliament was directly elected for the first time, our answer would pr ...[+++]


Notre collègue Renzo Imbeni a dit auparavant - je ne sais pas si le commissaire a entendu ce qu'il a dit, il parlait à ce moment-là, mais cela me semble très important - qu'il fallait procéder à une campagne de sensibilisation sur ce que représente l'aide humanitaire, sur ce que cette aide humanitaire représente pour nous, l'Union européenne.

Mr Imbeni said earlier – I do not know if the Commissioner heard what he said because he was talking at the time, but it seems to me to be very important – that there must be an awareness-raising campaign on the significance of humanitarian aid, on what this humanitarian aid means to us, the European Union.


Ainsi, les mêmes groupes qui avaient amassé des millions en tirant commercialement parti de l'abattage des bébés phoques se sont mis à travailler les députés du Parlement européen qui avaient si bien accueilli cette campagne auparavant et, en usant exactement des mêmes arguments, ils tentèrent d'obtenir une interdiction semblable des produits en fourrure.

So the very same groups that had made their millions marketing the clubbing of baby seals now turned their attention to the same group of parliamentarians in Europe who had been quite open to this campaign before, and they pushed for a similar ban on fur, using exactly the same arguments.


Jamais auparavant une campagne de cette ampleur n'a été lancée à l'échelon de la Communauté. Jamais une campagne n'a eu une portée aussi grande dans l'espace et dans le temps et jamais le thème d'une campagne n'a touché de si près à la vie de chaque citoyen de la Commmunauté"".

Never before has such a broadly based campaign been agreed at Community level, never has the potential impact of such a campaign been so widespread and long-term, and never has the subject of a campaign touched so closely the lives of every citizen of the Community".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette campagne auparavant ->

Date index: 2024-03-27
w