Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "européenne eux-mêmes avaient " (Frans → Engels) :

Ce message a été confirmé au niveau politique le plus élevé[4] et par les jeunes eux-mêmes, qui ont en effet exprimé le volonté de jouer un rôle plus important dans le développement de l’Union européenne, et de développer ainsi leur citoyenneté européenne active[5].

This message was confirmed at the highest political level[4] as well as by young people themselves who expressed their will to play a bigger role in the development of the European Union and thereby develop their active European citizenship[5].


Après trois années de tentatives infructueuses pour prendre le contrôle de la crête, Français et Britanniques se sont tournés vers les Canadiens pour qu'ils réussissent là où eux-mêmes avaient échoué.

After three years of unsuccessful attempts at taking control of the ridge, French and British troops looked to the Canadians in the hope that we could succeed where they had failed.


considérant que le Conseil européen a demandé que l'Union européenne et ses États membres soutiennent davantage les pays et les organisations partenaires en leur offrant des formations, des conseils, des équipements et des ressources, de façon à ce que ces partenaires soient plus à même de prévenir ou de gérer les crises eux-mêmes; qu'il y a un besoin manifeste d'un renforcement mutuel des interventions dans les domaines de la séc ...[+++]

whereas the European Council has requested that the EU and its Member States enhance their support to partner countries and organisations, through the provision of training, advice, equipment and resources, so that they can increasingly prevent or manage crises by themselves; whereas there is a clear need for mutually reinforcing interventions in the areas of security and development in order to achieve this goal.


Même la France, un pays qui a toujours penché à gauche, a instauré des règles obligeant les syndicats à mettre en ligne leurs activités financières, mesure que les syndicats eux-mêmes avaient demandée pour rehausser la confiance qu'ils inspirent et leur réputation.

Even France, a country with a strong left-leaning tradition, has ushered in rules that force unions to post their financial activities online, something unions themselves requested to improve trust and their reputations.


Monsieur le Président, lorsque vient le temps de frapper les minorités, les femmes, les jeunes Autochtones et l'environnement, le gouvernement conservateur agit impitoyablement et sabre dans des programmes essentiels. Cependant, lorsque vient le temps de prendre des initiatives nécessaires, que les conservateurs eux-mêmes avaient promises, comme créer des places en garderie ou aider les personnes qui ont acquis leurs compétences à l'étranger, ils se traînent les pieds.

Mr. Speaker, when it comes to hurting minorities, women, aboriginal youth and the environment, the Conservative government acted ruthlessly and cut essential programs, but when it comes to implementing much needed initiatives that the Conservatives themselves have promised, like creating day care spaces or helping those with foreign trained skills, the Conservatives are dragging their feet.


La Fondation européenne pour la formation devrait être ouverte à la participation de pays qui ne sont pas États membres de la Communauté et qui partagent l'engagement de la Communauté et des États membres en matière d'aide aux pays inclus dans le champ d'action de la Fondation dans le domaine du développement du capital humain, et, en particulier, de l'éducation et de la formation dans une perspective d'apprentissage tout au long de la vie, sur la base d'arrangements qui doivent figurer dans des conventions établies entre la Comm ...[+++]

The European Training Foundation should be open to the participation of countries which are not Member States of the Community and which share the commitment of the Community and the Member States to the provision of aid to the countries covered by the activities of the European Training Foundation in the field of human capital development, in particular education and training in a lifelong learning perspective, under arrangements to be laid down in agreements between the Community and themselves.


Les partenaires sont invités à certifier eux-mêmes les modèles de produits qui satisfont aux lignes directrices ENERGY STAR et à communiquer les informations à l'EPA ou à la Commission européenne, selon le cas.

Partners are required to self-certify those product models that meet the ENERGY STAR guidelines and report information to EPA or the European Commission, as appropriate.


Imaginez les retombées de 40 milliards de dollars si les travailleurs eux-mêmes avaient pu injecter une telle somme dans l'économie.

Imagine what $40 billion could do if the workers themselves had that kind of money to put into the economy.


Le Parlement européen, le Conseil et la Commission ne peuvent ignorer un texte qui a été préparé à la demande du Conseil européen par toutes les sources de légitimité nationale et européenne, réunies au sein de la même enceinte et qu'ils ont eux-mêmes proclamé.

The European Parliament, the Council and the Commission can hardly ignore a text which has been drafted at the request of the European Council by all of the legitimate authorities at national and European level, meeting within a single body, and which they themselves have proclaimed.


En 21 heures, les Afghans, par eux-mêmes, avaient isolé les trois sites ciblés et en avaient repris le contrôle; 21 heures plus tard, la vie reprenait son cours à Kaboul.

Within 21 hours, the Afghans, by themselves, had isolated the three target sites, contained it and had resolved it; and 21 hours later, Kabul was back to normal.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

européenne eux-mêmes avaient ->

Date index: 2024-11-28
w