Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «européen sera très vigilant quant » (Français → Anglais) :

Il s'agit des recettes qui seront générées par les enchères. Le Parlement européen sera très vigilant quant à l'utilisation de ces recettes qui doivent servir au transport propre, qui doivent servir à la recherche et au développement dans ce domaine–là, mais qui doivent surtout ne pas être utilisées à d'autres fins, sinon les effets seront particulièrement dévastateurs et risqueront d'entraver l'obtention d'un accord international.

The European Parliament will be very vigilant about the use of these proceeds, which must be used for clean transport, which must be used for research and development in the aviation sector, but which, above all, must not be used for other purposes; otherwise, the effects will be particularly devastating and could hinder the conclusion of an international agreement.


S’agissant de l’asile, les propositions sur un régime commun de l’asile seront examinées avec un Parlement européen colégislateur, qui sera très vigilant sur la réelle volonté politique d’avancer dans ce domaine.

On the subject of asylum, the proposals on a common asylum system will be examined by the European Parliament in its capacity as colegislator, and it will closely monitor the genuine political will to make progress in this area.


Bruxelles devrait être très vigilant quant à la manière dont le régime de Minsk met en œuvre les recommandations de l’AIEA, les conventions en matière de sécurité nucléaire, pour défendre les intérêts des pays de l’Union européenne.

Brussels should watch carefully how Minsk implements the IAEA's recommendations, conventions on nuclear security, and defend the interests of European Union countries.


Favorables au principe de coopération entre États membres pour la protection des frontières extérieures de l’Union européenne, nous restons en revanche très vigilants quant au caractère anecdotique à usage essentiellement médiatique de Frontex et aux éventuelles dérives fédéralistes et supranationales de cette agence.

Although we are in favour of the principle of the Member States’ cooperating in order to protect the EU’s external borders, we shall remain very vigilant regarding the trivialisation of Frontex for what are, essentially, media-motivated reasons, and to any federalist and supranational abuses of this agency.


Il faut aussi que diminue le nombre d’animaux utilisés à des fins expérimentales, d’où la nécessité d’être très vigilant quant à la législation européenne également, à défaut de quoi le système REACH pourrait en réalité augmenter le nombre d’animaux inutilement utilisés à des fins de vivisection.

We also have to see a reduction in animals used for testing, and that is where we have to be very careful with European legislation as well, because, if we are not careful, REACH may actually increase the number of animals tested unnecessarily.


Nous voulons nous assurer que la façon dont l'agence recueille les renseignements, les conserve, les utilise et les communique est très respectueuse des droits et libertés des individus, puisqu'on peut les communiquer à d'autres entités dans d'autres pays (1320) Nous voulons être très vigilants quant au respect des droits et libertés des individus, des hommes et des femmes.

We want to be sure that the way the agency collects, maintains, uses and shares information is fully respectful of individual rights and freedoms, because this information can be passed on to agencies in other countries (1320) We need to be extremely vigilant about how the rights and freedoms of individuals are respected.


J'inviterais le gouvernement à être très vigilant quant aux réformes du ministre des Ressources humaines quand on veut, par exemple, diminuer les prestations d'assurance-chômage, les pensions de vieillesse, et de fixer la prestation que celles-ci doivent recevoir en fonction du salaire familial.

I exhort the government to be very vigilant regarding the reforms contemplated by the Minister of Human Resources Development, for example, cutting UI and old age pension benefits and setting women's benefits on the basis of family income.


À ce niveau, le Bloc québécois sera très vigilant et, à ce sujet, je suis très étonné de la réponse du premier ministre aujourd'hui, lors la période des questions orales.

The Bloc Quebecois will be monitoring developments very closely, and I was very surprised by the Prime minister's answer today, during question period.


Il faut maintenant être très vigilant quant à la façon dont les choses vont se passer dans les jours, les mois et les années à venir, car les conséquences vont être profondes et risquent d'être dévastatrices pour certaines collectivités.

We must be extremely diligent in the way we proceed in the next number of days, months and years because the effect is going to be profound and potentially devastating on communities in the country.


Je dois d'ailleurs mentionner à mes collègues de la Nouvelle-Écosse de demeurer très vigilants quant à l'élément suivant: lorsque l'entente entre les Cris et les Inuits a été négociée, il semblait que tous les points avaient été clarifiés, mais le Québec a pourtant frappé un obstacle.

I should also point out to my colleagues from Nova Scotia that they need to be very cautious about one thing. When the agreement with the Cree and the Inuit was negotiated, all points appeared to have been clarified, but Quebec ran into an obstacle nevertheless.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

européen sera très vigilant quant ->

Date index: 2021-10-07
w