Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "espérons qu’elle mettra " (Frans → Engels) :

Nous espérons qu’elle mettra moins de deux ans à être appliquée.

We do not expect it to take two years for this to be implemented.


Mais nous avons le sentiment que la confiance et la crédibilité de l'organisme qui mettra en oeuvre ces recommandations—nous espérons qu'elles le seront—sont très importantes, tout comme la confiance dans l'organisme de réglementation.

But it's our feeling that the trust and credibility of whichever body is going to implement these recommendations—we hope it's going to—is very important, just as trust in the regulator is important.


Nous espérons que la Commission prendra en considération l’avis du Parlement lors du vote et, surtout, qu’elle mettra ce plan en œuvre le plus vite possible au sein de l’Union.

We hope that the Commission will take into account the Parliament’s position when it votes and, above all, we hope that it will put this plan into action within the Union as soon as possible.


Nous avons cependant été forcés de choisir entre la peste et le choléra et, en dépit de ces réserves, nous voterons en faveur de la proposition modifiée, parce qu’elle est à même d’améliorer considérablement la position des demandeurs d’asile, parce qu’Amnesty International a rendu un avis assez positif à ce sujet et parce que nous espérons qu’elle mettra fin aux scandaleux Lampedusa d’Europe.

We have, unfortunately, been obliged to choose between the devil and the deep blue sea, so, despite these concerns, we will nevertheless vote in favour of the amended proposal, because it can vastly improve the position of asylum seekers, because Amnesty International was relatively positive about it, and because we hope that it will put an end to the disgraceful Lampedusas of Europe.


Nous espérons que la Commission européenne s’inspirera des idées énoncées dans la résolution et qu’elle les mettra en œuvre afin d’élaborer un programme européen pour la prévention et la gestion des séismes.

We therefore hope that the European Commission will take on the ideas expressed in this resolution and apply them to create a European agenda for the prevention and management of earthquakes.


Je salue le paragraphe 19 des conclusions du sommet de Barcelone et me réjouit de la nouvelle approche interinstitutionnelle, dont nous espérons qu'elle mettra en place des évaluations d'impact réglementaires applicables au travail de toutes les institutions européennes.

I welcome Paragraph 19 of the Barcelona summit conclusions and look forward to the new interinstitutional approach, which we hope will install regulatory impact assessments applicable to the work of all European Union institutions.


Bien que l'adoption du projet de loi C-45 ne puisse évidemment pas compenser les gens, les familles, les femmes et les enfants qui ont perdu un mari, un père ou un frère, nous espérons que l'adoption du projet de loi C-45 mettra un baume sur la blessure de ces personnes, et qu'elle apportera un certain sentiment de justice à ceux qui ont perdu un être cher dans les circonstances tragiques et dramatiques que l'on connaît.

Although enactment of Bill C-45 cannot of course compensate the families, the women and children who have lost husbands, fathers, brothers, we do hope that Bill C-45 will at least lessen their suffering somewhat and will give those who have lost loved ones in such tragic circumstances some feeling that justice has been done.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

espérons qu’elle mettra ->

Date index: 2023-08-07
w