Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "espérons que cette réforme aura " (Frans → Engels) :

Cette présence sera vraisemblablement très réduite et la réforme aura pour effet prévisible de reporter, fût-ce partiellement, la demande de publicité sur télévision vers les concurrents de France Télévisions.

This presence will probably be very small-scale and the reform will have the foreseeable effect of transferring the demand for television advertising, even if only partially, to the competitors of France Télévisions.


Espérons qu'il y aura suffisamment de femmes et d'hommes de bonne volonté dans cette pièce pour comprendre qu'au-delà des quolibets et des attaques du Parti libéral, si on croit que les Québécois constituent une nation au sein d'un Canada uni, on ne peut pas, à la fois, faire cette affirmation et voter contre la réalité et une reconnaissance de cette affirmation.

Let us hope there are enough men and women of good faith in this room to understand that, beyond the jeers and attacks of the Liberal party, if they believe that Quebec constitutes a nation within a united Canada, they cannot say so in one breath and vote against the recognition of that reality in the next breath.


Nous espérons que le gouvernement aura la sagesse d'oublier complètement cette mesure et qu'on n'ait jamais à en débattre devant cette Chambre.

We hope that the government will have the wisdom to forget this measure entirely and that we never have to debate it in this House.


Nicolas Schmit, président en exercice du Conseil. - Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers députés, j’ai dit ce matin qu’un des sujets à l’ordre du jour du Conseil européen était la réforme de l’ONU, et notamment le sommet de septembre de cette année, au cours duquel, espérons-le, cette réforme pourra se concrétiser.

Nicolas Schmit, President-in-Office of the Council (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I said this morning that one of the items on the agenda for the European Council was reform of the UN, and in particular the summit in September of this year, during which we hope this reform can be introduced.


Nicolas Schmit, président en exercice du Conseil . - Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers députés, j’ai dit ce matin qu’un des sujets à l’ordre du jour du Conseil européen était la réforme de l’ONU, et notamment le sommet de septembre de cette année, au cours duquel, espérons-le, cette réforme pourra se concrétiser.

Nicolas Schmit, President-in-Office of the Council (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I said this morning that one of the items on the agenda for the European Council was reform of the UN, and in particular the summit in September of this year, during which we hope this reform can be introduced.


Nous espérons que le député aura reçu l'appui de son gouvernement et que celui-ci votera également en faveur de cette motion.

We hope the hon. member has the support of his government and that the government will also vote in favour of the motion.


Les changements seront légion d’ici à décembre: au sein de l’Union, nous aurons obtenu un accord de la CIG qui nous préparera pleinement aux futurs élargissements; en Turquie, le gouvernement AKP aura assis sa légitimité et le nouveau train de réformes aura fait son chemin au sein du Parlement; les circonstances socio-économiques se seront améliorées et - espérons-le - la mise en œuvre pratique des réformes aura progressé; enfin ...[+++]

Many things will change between now and December: inside the Union we will have reached an IGC settlement that will fully prepare us for further accessions; in Turkey the AKP administration will have consolidated its legitimacy and a new reform package will have progressed through Parliament; social and economic circumstances will have improved and advances will hopefully have been made in the practical implementation of reforms; and Turkey will have continued improving its relations with its neighbours.


En ce qui concerne la santé publique, un domaine de compétence élargi par le traité d'Amsterdam et actuellement en cours de réforme, nous espérons que cette réforme aura pour résultat un programme élargi en matière de santé publique et que la Commission l'acceptera et trouvera le financement nécessaire - ce qui signifiera inévitablement plus que ce qui est dépensé actuellement.

As regards public health, an area of competence that was enlarged during the Amsterdam Treaty and is currently undergoing reform, we would hope that the outcome of that reform will be an enlarged programme on public health issues and that the Commission will accept that and find the necessary funding – which inevitably will mean more than they are spending now.


L'hon. André Ouellet (ministre des Affaires étrangères): Monsieur le Président, il est évident que nous espérons qu'il y aura enfin une solution à cette impasse qui perdure à Haïti.

Hon. André Ouellet (Minister of Foreign Affairs): Mr. Speaker, naturally, we hope that a solution will finally be found to the long-lasting impasse in Haiti.


Nous espérons que cette fois-ci, suite au discours du ministre, qui a été très éloquent, nous espérons que l'agriculture aura une place importante puisque, au Québec, plus de 350 000 personnes dépendent de l'agriculture et de l'agro-alimentaire.

However, we hope that this time, after the minister's eloquent speech, agriculture will receive more emphasis, since in Quebec more than 350,000 people depend on agriculture and the agri-food sector.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

espérons que cette réforme aura ->

Date index: 2023-11-30
w