Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Je crois qu'il faut envisager cela à très long terme.

Traduction de «envisager cela très » (Français → Anglais) :

Donc, tout ce que je dis, monsieur le président, c'est que toute discussion sur l'augmentation des budgets de l'opposition au Sénat devrait envisager cela très sérieusement.

So all I'm suggesting, Mr. Chair, is that any discussion about increasing budgets for the opposition in the Senate should be looked at seriously.


Ce sont de très grands amis, mais il ne leur est jamais venu à l'idée, et je doute qu'ils envisagent cela un jour, d'entretenir une sorte de relation physique, une intimité physique, une relation de nature sexuelle.

They have a deep friendship, but it has never crossed their minds, and I doubt if it ever will, for these two men to have any kind of physical physical intimacy or sexual relationship.


En tant que gros consommateur de biens et services, je pense que le gouvernement fédéral devrait envisager cela très sérieusement.

As a major consumer of goods and services, I think the federal government should look at that really seriously.


Je tiens à faire une remarque avant de conclure. Tout cela rappelle ce que dit très souvent le président Barroso: nous devons mener un débat complet et franc au sujet de nos ressources propres et, peut-être, envisager des obligations, car plus l’Union européenne est capable de se financer de manière indépendante, moins controversés seront les budgets et moins nous demanderons aux États membres.

One point I would make before I conclude is that all this brings to mind the point which President Barroso has been making quite frequently: we do need to have a full and frank discussion on own resources and, perhaps, particularly project bonds, because the more finance the European Union can get independently, the less controversial budgets are going to be and the less we will be asking from the Member States.


Je comprends que vous êtes très occupés, mais je vous remercie d'avoir envisagé cela. Monsieur Howsam, vous et moi avons travaillé ensemble quand les Libéraux étaient au pouvoir.

Mr. Howsam, you and I worked together while the Liberals were in government.


44. invite la Commission à continuer de suivre la situation dans le domaine des investissements autres que dans des OPCVM, à informer très prochainement le Parlement des avantages et des autres incidences d'une réglementation pour les investisseurs concernés et, notamment, à envisager les mesures suivantes: d'une part, création d'un régime européen en matière d'investissements privés et réalisation d'une étude concernant le mécanisme à créer pour rendre, lorsque cela est souha ...[+++]

44. Calls on the Commission to continue to monitor the situation with regard to non-UCITS investments and to inform the Parliament in the very near future of the advantages and other effects of regulation for suitable investors in such investments, including consideration of the following measures: on the one hand, the creation of a pan-European private placement regime and a study concerning the mechanism for making such products eligible for retail investment when this becomes desirable, and, on the other, the establishment of a pan-European framework for indirect investments in real estate;


Je crois qu'il faut envisager cela à très long terme.

I think we have to approach this in the very long term.


Cela vaut en particulier [conformément à la directive 86/609/CEE(3) pour les expériences pratiquées sur des animaux appartenant à une espèce très proche de l'être humain. La modification du patrimoine génétique d'animaux et le clonage d'animaux ne peuvent être envisagés que si les buts poursuivis sont justifiés d'un point de vue éthique et que les conditions de ces activités garantissent le bien-être des animaux et le respect des principes de la diversité biologique.

This particularly applies (pursuant to Directive 86/609/EEC)(3) to animal experiments involving species which are closest to human beings. Altering the genetic heritage of animals and cloning of animals may be considered only if the aims are ethically justified and the conditions are such that the animals' welfare is guaranteed and the principles of biodiversity are respected.


Cela vaut en particulier [conformément à la directive 86/609/CEE(3) pour les expériences pratiquées sur des animaux appartenant à une espèce très proche de l'être humain. La modification du patrimoine génétique d'animaux et le clonage d'animaux ne peuvent être envisagés que si les buts poursuivis sont justifiés d'un point de vue éthique et que les conditions de ces activités garantissent le bien-être des animaux et le respect des principes de la diversité biologique.

This particularly applies (pursuant to Directive 86/609/EEC)(3) to animal experiments involving species which are closest to human beings. Altering the genetic heritage of animals and cloning of animals may be considered only if the aims are ethically justified and the conditions are such that the animals' welfare is guaranteed and the principles of biodiversity are respected.


- Vous avez raison, Monsieur Dupuis, c’est d’ailleurs pour cela que j’ai dit que je prendrais tout de suite contact avec le président de la délégation pour les relations avec le Machreq, afin que nous puissions envisager une démarche à la fois très forte et très coordonnée.

– You are quite right, Mr Dupuis, and that is why I said that I would immediately be discussing the matter with the Chairman of the Delegation for relations with the Maghreb so that we can plan an approach which will be both forceful and well coordinated.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

envisager cela très ->

Date index: 2022-07-06
w