Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «envisage d'exercer davantage » (Français → Anglais) :

encourager le recours aux technologies modernes pour soutenir les agriculteurs sur le terrain et accroître la transparence et la sécurité des marchés; inciter davantage les jeunes à s'engager dans l'agriculture, en coordination avec les pouvoirs exercés par les États membres dans les domaines de la taxation foncière, de la planification et du développement des compétences; s'attaquer aux préoccupations des citoyens en ce qui concerne la production agricole durable, et notamment la santé, la nutrition, le gaspillage alimentaire et le bien-être des animaux; rechercher la cohére ...[+++]

Encouraging the use of modern technologies to support farmers on the ground and provide greater market transparency and certainty Greater attention to encourage young people to take up farming, to be coordinated with Member States' own powers in such areas as land taxation, planning and skills development Address citizens' concerns regarding sustainable agricultural production, including health, nutrition, food waste and animal welfare Seek coherent action among its policies in line with its global dimension, notably on trade, migration and sustainable development Creating an EU-level platform on risk management on how best to help farme ...[+++]


Dans ce cas-ci il ne s'agit pas vraiment d'un amendement de forme—plutôt d'un amendement de fond—mais nous estimons qu'il cadre davantage avec le pouvoir de la ministre, qu'elle envisage d'exercer, d'après ce qu'on nous a dit, en ce qui concerne la question de résidence.

This one is not really a technical amendment—it's a substantive one—but we think it is more in line with the minister's powers, as we're told she contemplates exercising them, on the issue of residence.


11. exprime sa crainte de voir le conflit et la violence sectaire se militariser davantage encore; prend acte du rôle des différents acteurs régionaux, notamment en ce qui concerne la livraison d'armes, et s'inquiète de l'effet de contagion qu'exerce le conflit syrien sur les pays voisins; invite le Conseil à envisager l'adoption de mesures restrictives supplémentaires contre les acteurs et groupes extérieurs qui sont impliqués d ...[+++]

11. Expresses its concern about further militarisation of the conflict and sectarian violence; notes the role of different regional actors, including the delivery of arms, and is concerned about the spill-over effects of the Syrian conflict in neighbouring countries; calls on the Council to consider the adoption of additional restrictive measures against external actors and groups involved in operations on the ground to actively support the Bashar al-Assad regime;


11. exprime sa crainte de voir le conflit et la violence sectaire se militariser davantage encore; prend acte du rôle des différents acteurs régionaux, notamment en ce qui concerne la livraison d'armes, et s'inquiète de l'effet de contagion qu'exerce le conflit syrien sur les pays voisins; invite le Conseil à envisager l'adoption de mesures restrictives supplémentaires contre les acteurs et groupes extérieurs qui sont impliqués d ...[+++]

11. Expresses its concern about further militarisation of the conflict and sectarian violence; notes the role of different regional actors, including the delivery of arms, and is concerned about the spill-over effects of the Syrian conflict in neighbouring countries; calls on the Council to consider the adoption of additional restrictive measures against external actors and groups involved in operations on the ground to actively support the Bashar al-Assad regime;


Cependant, il semblerait judicieux, dans cette conjoncture, de commencer à envisager plus en détails, avec les autres institutions, des moyens pour la commission (et donc le Parlement) d’exercer davantage de pouvoir réel concernant, par exemple, la procédure d’infraction, couverte par les articles 226 et 228 du Traité, qui donne un pouvoir discrétionnaire considérable à la Commission et aucun au Parlement.

However, it does seem sensible at this conjuncture to begin to consider in more detail with the other institutions, ways in which the Committee (and therefore the Parliament) can exert more real power regarding, for example the infringement procedure, under Articles 226 and 228 of the Treaty, which give considerable discretionary power to the Commission and none at all to the Parliament.


Je ne suis pas contre le fait que le Comité envisage d'exercer davantage de pressions.

I don't disagree with the sense that the committee should probably consider elevating the pressure.


23. constate que le Jammu-et-Cachemire sous administration indienne jouit, en vertu de l'article 370 de la Constitution indienne, d'un statut unique qui lui garantit une autonomie supérieure à celle des autres États de l'Union; se félicite de constater que des initiatives ont récemment été prises au Jammu-et-Cachemire en vue de renforcer la démocratie (comme le montre la participation de 75 % aux dernières élections locales) et que le premier ministre Singh a entrepris des démarches pour rouvrir le dialogue avec l'APHC; observe cependant qu'il demeure des lacunes, dans la pratique, en ce qui concerne les droits de l'homme et la démocratie directe, comme le montre, par exemple, le fait que tous les candidats à des fonctions au Jammu-et-Cac ...[+++]

23. Notes that Indian-administered Jammu and Kashmir enjoys a unique status under Article 370 of the Indian Constitution, granting it greater autonomy than other states in the Union; is pleased to see recent moves in Jammu and Kashmir to strengthen democracy (as evidenced by the 75% turnout in recent local elections), and the moves by Prime Minister Singh to reopen dialogue with the APHC; however, notes that there remain deficiencies in practice with regard to human rights and direct democracy, as evidenced by, for example, the fact that all candidates standing for office in Jammu and Kashmir (as in other states) have to sign an oath of loyalty to the Constitution of the State of Jammu and Kashmir which upholds the integrity of India; ur ...[+++]


15. regrette qu'il n'y ait pour l'heure qu'une femme exerçant les fonctions de représentant personnel du Haut Représentant de l'UE pour la Politique étrangère et de sécurité commune (PESC), sur 14 postes de représentant spécial/représentant personnel/envoyé spécial ou coordinateur spécial ; invite instamment le Haut Représentant à nommer davantage de femmes aux postes de représentant spécial du secrétaire général, de représentant ou d'envoyé spécial; invite le Haut Représentant à demander que les États membres présentent des candidatures de femmes, à côté des candidatures d'hommes, lorsqu'il envisage ...[+++]

15. Regrets that there is only one woman currently serving as Personal Representative of the EU High Representative for the Common Foreign and Security Policy (CFSP) out of 14 positions of EU Special Representative/Personal Representative/Special Envoy or Special Coordinator ; urges the EU High Representative for the CFSP to appoint more women to the positions of Special Representative of the Secretary-General (SRSG), Representative or Special Envoy; calls upon the EU High Representative for the CFSP to request that Member States submit to him the names of female candidates alongside those of male candidates when he is considering filling ...[+++]


Selon nous, on devrait envisager des politiques de fixation des prix du bois qui évoluent davantage au rythme de l'influence qu'exercent les marchés, pour que nous puissions avoir ici, en Colombie-Britannique, ainsi qu'ailleurs au Canada, un système de fixation des prix du bois qui soit défendable et qui nous permettra de mieux lutter contre les Américains sur les divers terrains où ils opèrent.

Our suggestion is that we need to look at timber pricing policies that move more to market influences, so we can have a defensible timber pricing system here in British Columbia and elsewhere in Canada that will erode the Americans' ability to take us on in their different courts.


Parmi les raisons qui nous obligent à envisager une réforme du RPC, il y a les impératifs du vieillissement de la population et les pressions qui vont s'exercer sur l'assiette fiscale à mesure que la grosse génération de l'après-guerre va prendre sa retraite, ce qui sollicitera davantage le RPC.

Some of the compelling reasons to look at CPP reform are to look at the realities of the aging population and the pressure that will be on the tax base as more baby boomers retire, placing more demands on the CPP.


w