Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «entreprises américaines semblent-elles » (Français → Anglais) :

Elle a appelé à un certain assouplissement des restrictions imposées par les États-Unis aux entreprises étrangères qui souhaitent prendre le contrôle d'entreprises américaines du secteur de la défense et a conclu que «les règles du gouvernement américain en matière d'achats devraient être modifiées afin de favoriser une collaboration accrue avec des entreprises implantées hors des États-Unis et, dans certains cas, une augmentation des achats auprès de celles-ci».

It called for some loosening of US restrictions on foreign companies that want to take over US companies involved in defence as well as concluding that "US government procurement rules should be revamped to support increased collaboration with, and in some cases procurement from, non US based companies".


Dans un marché mondial extrêmement compétitif où les entreprises américaines bénéficient d'un vaste marché intérieur et d'un soutien sans faille de leur gouvernement, l'Europe doit disposer de possibilités comparables lui permettant de maintenir ses objectifs si elle veut demeurer un centre d'excellence florissant dans le domaine aérospatial.

If Europe is to remain a flourishing centre of excellence for aerospace in an intensely competitive world market in which US companies have the benefits of a massive home market and strong government support, then comparable opportunities in keeping with Europe's goals must be available at the European level.


de l'entreprise américaine elle-même; d'un organisme indépendant de règlement extrajudiciaire des litiges; d'une autorité nationale de protection des données; du ministère américain du commerce; de la Commission fédérale du commerce des États-Unis

the U.S. company itself; an independent Alternative Dispute Resolution body; a National Data Protection Authority; the U.S. Department of Commerce; the U.S. Federal Trade Commission.


Il comporte des obligations pour les entreprises américaines recevant des données à caractère personnel en provenance de l'Union, ainsi que des obligations imposées aux autorités américaines si elles demandent, par la suite, l'accès à ces données à caractère personnel pour des raisons de sécurité nationale ou d'application des lois.

It includes obligations for U.S. companies receiving personal data from the EU, as well as obligations for the U.S. government if they subsequently request access to this personal data for national security or law enforcement reasons.


Le bouclier de protection des données fournit plusieurs moyens pour vous aider à introduire une réclamation contre une entreprise américaine si vous estimez qu'elle n'utilise pas vos données à caractère personnel correctement ou qu'elle ne respecte pas les règles.

The Privacy Shield provides a number of ways to help you make a complaint about a U.S. company if you think that it is not using your personal data in the correct way or that it is not complying with the rules.


L'exemple le plus récent que nous utilisons concerne la modification du règlement qui exigerait d'une entreprise canadienne qui veut faire concurrence à une entreprise américaine, qu'elle obtienne des données techniques que les Américains peuvent obtenir facilement mais qui, pour elle, exigerait du temps parce qu'il lui faudrait attendre qu'on lui accorde un permis d'exportation.

The most recent example we've used is in relation to a modification to regulations that would demand that if a Canadian company is to compete with an American company, it may require that company to get technical data that would be readily available to the Americans but would take some time for an export permit to be processed by a Canadian company.


Laidlaw est maintenant une entreprise américaine, ou elle le sera bientôt lorsqu'elle émergera.

Laidlaw is now an American company, or will be when it emerges shortly.


Pourquoi les entreprises américaines semblent-elles avoir fait beaucoup plus de progrès dans ce type de restructuration, qui améliore la productivité que les entreprises canadiennes?

Why does it seem that U.S. companies have done so much more of this productivity-enhancing restructuring than Canadian companies?


Les entreprises américaines semblent davantage disposées à faire face aux transformations nécessaires pour stimuler leur croissance, leur productivité et leur compétitivité grâce aux TIC.

American firms seem more prepared to take on the transformational challenges that are needed to drive growth, productivity, and competitiveness in their companies by using ICT.


Je ne sais pas si je suis assez clair. Par exemple, pourrait-on dire aux entreprises américaines qu'elles vont pouvoir investir davantage, mais qu'à chaque fois qu'elles investiront 100 millions de dollars, il faudra qu'elles en investissent 5 p. 100 ou 10 p. 100 dans des marchés qui ne sont pas nécessairement rentables à première vue?

For example, could we tell US companies that they can invest more, but for every $100 million invested, they would be required to invest 5 per cent or 10 per cent of that total in markets that might not initially appear to be a sound bet?


w