Nous bénéficions de trois magnifiques côtes et de plus d'eau douce que
quiconque, et j'ai entendu un discours, à Ottawa, il y a un certain temps, d'un membre de l'Institut Macdonald-Laurier — un de vos centres de recherche et d'étude à Ottawa —, et la personne disait ne pas savoir pourquoi nous misions sur le développement économique et le pétrole et le gaz alors que la question critique pour l'avenir de la planète allait être la sécurité alimentaire. En effet, compte tenu de nos ressources aquatiques et de notre secteur agricole terrestre, nous sommes en position de devenir
...[+++]une superpuissance mondiale dans le domaine de l'alimentation.
We have three wonderful coastlines and more freshwater than anybody else and there was a talk I heard in Ottawa awhile back from a member of the Macdonald Laurier Institute, one of your think tanks in Ottawa, and the gentleman said he wasn't sure why we were focusing economic development on oil and gas when the real critical issue in the future of the planet is going to be food security and we're poised given our aquatic resources and our land-base agriculture industry to become a world food superpower.