Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ensuite notre collègue " (Frans → Engels) :

Je vais demander à Brian Jenkins de lancer le bal, et nous entendrons ensuite notre collègue qui se trouve en Norvège.

I will ask Brian Jenkins to begin with his, and then we will move to our colleague in Norway.


Ensuite, je me joins à notre collègue pour vous adresser mes félicitations, Monsieur le Président.

Secondly, I join my fellow Member in again congratulating you, Mr President.


Notre collègue Ria Oomen-Ruijten a d’ailleurs ensuite attiré notre attention sur le cas de Zahra Bahrami, cette ressortissante néerlandaise qui a été arrêtée en Iran et forcée de faire des aveux télévisés pour admettre les accusations retenues contre elle.

Our colleague, Mrs Oomen-Ruijten, has also subsequently drawn our attention to the case of Zahra Bahrami, that Dutch national who was arrested in Iran and forced to make televised confessions in order to admit to the accusations made against her.


Ensuite, je veux simplement vous mentionner que, malgré les belles références constitutionnelles qu'a faites notre collègue dans son rappel au Règlement, à titre de gardien de la procédure, monsieur le Président, vous savez qu'il existe un Sous-comité des affaires émanant des députés qui se prononce sur la constitutionnalité ou non d'un projet de loi et, par le fait même, qui décide si ces projets de loi émanant des députés doivent faire l'objet d'un vote ou non.

I simple want to mention that, despite the fine constitutional references our colleague made in his point of order, as the watchdog of procedure, Mr. Speaker, you know that the Subcommittee on Private Members' Business rules on the constitutionality of a bill and decides whether private members' bills are votable or not.


Nous avons entendu, avec raison, notre collègue, M. Daul, dire qu’il revient à présent à la présidence portugaise de mener à bien les travaux nécessaires à la suite de la tentative avortée d’une constitution européenne, c’est-à-dire d présenter un traité révisé et retravaillé, obtenir un accord des 27 pays de l’Union européenne sur les éléments clés des impératifs de réforme, sauvegarder la construction d’une Europe unie au niveau juridique et politique lors d’une Conférence intergouvernementale qui touche à sa fin, mener certains points à leur conclusion au sommet de Lisbonne en les intégrant ...[+++]

We have rightly heard from our fellow Member, Mr Daul, that the Portuguese Presidency now has it in hand to bring to a close the necessary work following the abortive attempt at a European Constitution, namely submission of a reworked and revised Treaty, agreeing on the key elements of the reform imperatives among 27 countries in the EU, safeguarding the construction of a united Europe legally and politically at an Intergovernmental Conference now coming to an end, rounding things off at a summit in Lisbon and then bringing them into the intrinsically crucial phase, ratification of this revised Treaty in 27 Member States under the specif ...[+++]


Il a mentionné un certain nombre de pays au début de ses observations, et a ensuite dit que le coût des études universitaires était très élevé au Canada, mais il sait que, dans notre pays, les frais de scolarité et, soit dit en passant, les frais supplémentaires, dont parlait notre collègue de l'autre côté, sont du ressort des provinces.

He quoted a number of countries at the beginning of his remarks and then said there was a very high cost of university and college education here in Canada, but he knows that in this country tuition fees and, by the way, the non-tuition fees that our colleague opposite was talking about are the responsibility of the provinces.


Madame la Présidente, je termine par les remerciements d'usage : premièrement, je remercie notre collègue Iñigo Méndez de Vigo, pour l'expérience, la compétence, l'intelligence, mais aussi l'honnêteté et la rigueur dont il a fait preuve dans ce travail ; ensuite, les collègues de la commission des affaires constitutionnelles et tout particulièrement son président Giorgio Napolitano, pour la manière exemplaire avec laquelle il a toujours conduit les travaux.

Madam President, I shall conclude by offering my thanks: firstly to my colleague, Iñigo Méndez de Vigo, for his experience, his competence and also for the honesty and rigour with which he worked on this project. Next, I wish to thank all of my colleagues in the Committee on Constitutional Affairs and its Chairman, Giorgio Napolitano for the exemplary way in which he led the committee’s work throughout.


- (DE) Monsieur le Président, chers collègues, je voudrais féliciter deux personnes présentes ici : d'abord notre collègue Anne Van Lancker, pour son excellent rapport, et ensuite la commissaire Anna Diamantopoulou pour son excellente proposition.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, there are two people here today who deserve special congratulations, one being Anna Lancker, for her outstanding report, and the other being Anna Diamantopoulou, for her outstanding submission.


En février, notre collègue, la députée de Bras d'Or—Cape Breton, a dénoncé l'attribution de fonds à la Scotia Rainbow parce qu'elle trouvait discutable le mécanisme d'approbation d'une subvention de 750 000 $ à cette entreprise propriété d'un donateur à la caisse électorale des libéraux, subvention qui a ensuite été portée à deux millions de dollars pendant le même exercice fiscal.

In February the member for Bras d'Or—Cape Breton blew the whistle on the Scotia Rainbow allocation funds. She questioned how a $750,000 grant approved to Scotia Rainbow, a company owned by a Liberal contributor, was increased in the same fiscal year to $2 million.


Ce comité peut-il siéger en appel d'une décision d'un autre comité sans que la Chambre, en présence de tous les sénateurs, ait entendu au moins les arguments de notre collègue et qu'ensuite, on puisse traiter de la question selon une procédure qui a fait ses preuves?

Can this committee challenge the ruling of another committee without the Senate chamber having at the very least heard, in the presence of all senators, the arguments of our colleague and can it then proceed to deal with the question in accordance with accepted, proven procedure?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ensuite notre collègue ->

Date index: 2025-03-29
w