Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «engagé aujourd’hui même » (Français → Anglais) :

J'aimerais poser une question bien simple au ministre: va-t-il s'engager aujourd'hui même à divulguer les données du Programme des travailleurs étrangers temporaires ventilées par régions et par occupations?

Let me ask a really simple question. Will the minister commit now to disclosing the use of the temporary foreign workers program by region and by occupation?


Aujourd'hui, la Commission honore l'engagement qu'elle avait pris d'assurer l'interopérabilité des systèmes d'information de l'UE relatifs à la gestion de la sécurité et des frontières et de remédier aux lacunes qu'ils présentaient, comme elle l'a elle-même indiqué, le 16 mai, dans son 7 rapport sur l'union de la sécurité et comme l'a approuvé le Conseil européen des 22 et 23 juin.

The Commission is today delivering on its commitment to ensure interoperability and address the existing shortcomings of EU information systems for security and border management, as set out by the Commission in its 7th Security Union Report on 16 May and endorsed by the European Council of 22-23 June.


Le gouvernement prendra-t-il l'engagement, aujourd'hui-même, de mettre en oeuvre un plan de gestion intégré pour la côte Nord du Pacifique avant la Journée mondiale des océans?

Will the government commit today to launching a formal Pacific north coast integrated management plan process by Oceans Day?


S. considérant que, selon une étude fondée sur des données de la Banque mondiale, du Fonds monétaire international (FMI) et de l'ONU, la libéralisation des échanges a coûté 272 milliards USD à l'Afrique sub-saharienne au cours des 20 dernières années; que la pauvreté de masse renforce la tendance à la stagnation économique et que de nombreux pays de la région engagent aujourd'hui des réformes économiques très ambitieuses afin de se tirer eux-mêmes d'une telle pauvreté; que le savoir-faire et l'assistance de la communauté internationale sont cruciaux à cet égard,

S. whereas according to a study based on the data of the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and the UN, trade liberalisation has cost sub-Saharan Africa USD 272 billion over the past 20 years; whereas mass poverty reinforces the tendency towards economic stagnation and many countries in the region are undertaking very ambitious economic reforms in order to lift themselves out of such poverty; whereas the expertise and assistance of the international community is essential in this regard,


J’ai appris qu’un débat a été engagé aujourd’hui même à l’assemblée nationale turque en vue de la révision du code civil, dont de nombreux articles violent la convention des Nations unies sur l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes, convention que la Turquie a pourtant ratifiée.

I understand that the Turkish National Assembly started a debate today on the reform of the Civil Code, numerous articles of which infringe the United Nations convention on abolishing all forms of discrimination against women, despite Turkey's having ratified the convention.


Les consultants concluent même que les résultats futurs que l'on peut attendre aujourd'hui sont meilleurs que ceux figurant dans le plan d'affaires, et que "s'il apparaît à première lecture que le conseil d'administration, en engageant la société avec Ryanair, augmente considérablement l'activité aux dépens de la rentabilité, l'évolution des années suivantes montrent que, au contraire, le business plan amène les résultats à redeven ...[+++]

The consultants even concluded that the future results to be expected today are better than those shown in the business plan, and that "although a first reading creates the impression that the Board of Directors, by committing the company to Ryanair, is considerably increasing activity at the expense of profitability, developments in years to come show that on the contrary, the business plan brings the results back to a positive total in 2004 and they will continue to improve, as our comments on the profitability of the investment in terms of equity funds demonstrates.


L'ancienne république yougoslave de Macédoine semblait s'engager sur la même voie, jusqu'à la grave crise de l'an dernier, qu'elle commence aujourd'hui à peine à surmonter.

The former Yugoslav Republic of Macedonia too seemed headed the same way until the major crisis of last year from which it is now beginning to emerge.


Le gouvernement va-t-il enfin tenir compte des questionsautochtones dans ces initiatives constitutionnelles et s'engager aujourd'hui même, premièrement, à consulter l'Assemblée des premières nations, deuxièmement, à honorer les obligations constitutionnelles du Canada envers la population autochtone et, troisièmement, à reconnaître les premières nations comme des partenaires à part entière du Canada?

Will the government stop ignoring the aboriginal issues in these constitutional initiatives and make a commitment today; first, to consult with the Assembly of First Nations; second, to honour Canada's constitutional obligations to aboriginal people; and third, to recognize First Nations as full partners in Canada?


Le ministre va-t-il admettre que cette politique est fondamentalement discriminatoire et s'engager aujourd'hui même à traiter tous les Canadians sur un pied d'égalité et à cesser de traiter les pêcheurs non autochtones comme des citoyens de seconde zone dans leur propre pays?

Will the minister now admit this policy is essentially discriminatory at its core, commit here and now in the House to equality of treatment for all Canadians and stop treating non-native fishermen as second class citizens in their own country?


Il est engagé aujourd'hui même dans une négociation qui va très bien et qui a considérablement progressé.

It is engaged, as we speak, in negotiations which are proceeding very well and which have made considerable progress.


w