Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "encore restés coincés très " (Frans → Engels) :

La hausse a été particulièrement grande en Irlande et encore plus importante en Espagne, bien que le taux d'emploi y reste très inférieur à la moyenne de l'Union européenne. L'augmentation a été plus modeste au Portugal et en Grèce.

The increase was particularly large in Ireland and was even larger in Spain, although the employment rate remains well below the EU average. The increase was more modest in Portugal and in Greece.


Bien que le site web du PRTR européen soit fréquemment consulté par des utilisateurs très divers qui le considèrent comme une source de données fiable sur les émissions, et qu'il reçoive 590 visites quotidiennes en moyenne, il reste clairement encore beaucoup à faire pour que son existence soit plus largement connue et que le nombre d'utilisateurs augmente.

Whilst the E-PRTR website is frequently used as an authoritative source of emissions data accessed by a variety of users, with an average of 590 visitors per day, there remains a clear potential to increase the knowledge of its existence and increase the number of users.


considérant que les modes de communication numériques sont un facteur de diffusion des propos haineux et des menaces dirigés contre les femmes, 18 % des femmes en Europe ayant été l'objet, à partir de leur adolescence, de harcèlement, sous différentes formes, de la part de connaissances sur l'internet, et neuf millions de personnes ayant été la cible de violences en ligne en Europe; que le nombre des menaces visant les femmes, notamment des menaces de mort, a augmenté; que la sensibilisation sociale aux formes numériques de la violence au sein du grand public et des professionnels concernés tels que les agents des services répressifs et les en ...[+++]

whereas digital modes of communication have contributed to the prevalence of hate speech and threats against women, with 18 % of women in Europe having suffered since adolescence some form of harassment from acquaintances on the internet, and nine million victims of online violence in Europe; whereas the number of threats, including death threats, towards women has increased; whereas social awareness about digital forms of violence, both among the general public and the relevant professionals, such as law enforcement agents and teachers, remains insufficient to ensure adequate prevention, monitoring and assistance for victims; whereas ...[+++]


Selon moi, il reste encore un problème très important à résoudre: celui de la discrimination à l’encontre des groupes ethniques mais aussi des femmes, qui restent sous-représentées dans les processus décisionnels et dans l’administration publique.

In my opinion, a very important and so far also unresolved problem is the question of discrimination against ethnic groups and also against women, who are under-represented in decision-making processes and in public administration.


Nous ne pouvons nous permettre le luxe d’attendre mais, pire encore, le temps qui nous reste est très limité.

Not only do we not have the luxury of waiting but, worse still, the time we have is very limited.


Je demande aux collègues qui sont encore restés coincés très longtemps dans les ascenseurs de me le signaler tout à l’heure.

I would ask the Members who are still getting trapped for long periods in the lifts to notify me shortly.


Ce secteur a déjà contribué de manière très significative à la réduction des émissions de gaz à effet de serre, mais il reste encore exposé à certaines questions que le changement climatique entraîne, y compris les bioénergies, la gestion de l'eau et la biodiversité.

The sector has already contributed significantly to reducing greenhouse gas emissions, but it is still exposed to some of the issues introduced by climate change, including bio-energy, water management and biodiversity.


Ainsi, en ce qui concerne la Méditerranée, il reste encore des problèmes très importants qui ne sont pas réglés.

Well, as regards the Mediterranean, substantial problems still remain unresolved.


- (NL) Monsieur le Président, la situation au Timor-oriental a pris une autre tournure, c'est vrai, grâce au changement de pouvoir en Indonésie et à l'arrivée de la force de paix mais pour les citoyens ordinaires au Timor-oriental et pour les réfugiés qui se trouvent encore au Timor occidental, la situation reste toujours très préoccupante.

– (NL) Mr President, the situation in East Timor may have taken a turn for the better thanks to the change of power in Indonesia and thanks to the arrival of the peacekeeping force, but for the ordinary citizen in East Timor and also for the refugees still in West Timor, the situation is still very alarming indeed.


(10) Une aide à la consommation humaine de produits laitiers frais de vache est versée aux laiteries, qui permet l'écoulement régulier sur le marché local du lait produit; l'extension des produits couverts par cette aide a permis au secteur de s'adapter à l'évolution des habitudes de consommation; le taux de couverture de la consommation locale reste encore très bas et justifie la poursuite de cette mesure.

(10) Aid for human consumption of fresh cow's milk products is paid to dairies so that the milk produced can be disposed of in the normal fashion on the local market. Extending the aid to cover other products has enabled the sector to adapt to changing consumption habits.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

encore restés coincés très ->

Date index: 2022-02-18
w