On se rend compte que ces gens-là prennent à coeur la qualité de vie des Inuits, et c'était important pour moi de vous le mentionner (1825) Je
vais conclure avec encore un petit mot en inuktitut-j'espère que je vais bien le prononcer-«nakurmiik toma», ce qui veut dire que nous allons ensemble, en toute confiance vers le futur. Je pense que si le gouvernemen
t prend la peine de regarder attentivement de quelle façon cette distribution alimentaire peut se faire dans le Grand Nord de façon plus économique, je pense que nous pourrons aller
...[+++] vers le futur et nous allons assurer une qualité de vie aux Inuits qui devrait leur être donnée depuis déjà longtemps.
Local people have a stake in the quality of life of the Inuit, and I think that is important (1825) I will conclude with a few words in Inuktitut-I hope I pronounce them properly-``nakurmiik toma'', which means we look to the future with confidence, and I hope that if the government takes a good look at how food distribution in the North can be made more economical, I think we can look forward to the future and ensure that the Inuit will have the quality of life they should have had many years ago.