Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "encore qu'amorcée puisqu'enfin " (Frans → Engels) :

Enfin quant à l'exposition mesurée directement sur les travailleurs toujours avec le manganèse respirable, nous avons des concentrations encore légèrement inférieures à celles que nous retrouvons à l'extérieur puisque nous passons plusieurs heures de notre journée dans une maison, un appartement ou un bureau où les concentrations sont encore plus faibles qu'à l'extérieur.

As for exposure values measured directly on workers and we are still talking about respirable manganese we find concentrations that are still somewhat lower than those found outdoors. Let's not forget that we spend many hours a day in houses, apartments and offices, where manganese concentrations are lower than they are outdoors.


Enfin, la Grèce a informé la Commission que la garantie de 2010 n’a pas encore été mise en œuvre puisque la société n’a signé aucun contrat de prêt avec la banque et que le prêt n’a pas été versé.

Finally, Greece informed the Commission that the 2010 guarantee has not yet been activated, as the company has not signed any loan contract with any bank and no loan payment has taken place.


Puisque l'accord demeurera en vigueur pendant encore deux ans, le premier ministre va-t-il enfin prendre la question des soins de santé au sérieux et marquer des progrès dès maintenant en ce qui concerne cet accord?

With two years still to go, will the Prime Minister finally take health care seriously and deliver results now on the current health agreement?


Mais ils sont encore très loin d'être satisfaisants, puisque la lutte contre le terrorisme d'Al-Qaïda et du mollah Omar est loin d'être achevée, puisque la sécurité du territoire n'est de ce fait pas assurée, puisque la réorganisation nécessaire du pays par la mise en place d'institutions qui assurent la représentation de l'ensemble de ses composantes ethniques, ainsi que le respect du droit international et des droits de l'homme, n'est encore qu'amorcée, puisqu'e ...[+++]

The fight against terrorism waged by al-Qa’ida and Mullah Omar is far from over, security in Afghanistan is not, therefore, guaranteed, the reorganisation needed in Afghanistan – which involves creating institutions to ensure the representation of all ethnic groups and respect for international law and human rights – has only just got underway, and, lastly, because the large-scale return of refugees has only served to exacerbate the already disastrous humanitarian situation caused by the war and the drought which have been raging for years.


La gestion des risques a été amorcée à la fin des années 1960 et s'est concentrée sur les niveaux de mercure dans le poisson puisque c'était, et c'est encore, la principale source d'exposition au mercure pour les Canadiens.

Risk management started in the late 1960s and focused on mercury levels in fish, as this was, and continues to be, the primary route of Canadians' exposure to mercury.


Enfin, la Commission ne peut accepter l’amendement 7 puisque, à la fin de 2006, la plupart des projets ne seront pas encore achevés, ce qui signifie qu’un rapport sur la décision sera de peu d’utilité.

Finally, the Commission cannot accept 7, since at the end of 2006 most of the projects will not yet have been completed, meaning a report on the decision will be of little use.


Enfin, je tiens à féliciter, encore une fois, le peuple tlicho et son grand chef, puisqu'il est arrivé à faire reconnaître ses droits d'une façon négociée.

Once again, I want to congratulate the Tlicho people and their Grand Chief, because they got their rights recognized through negotiation.


diversité des générations, puisque, pour la première fois dans l'histoire de l'humanité, quatre générations peuvent aujourd’hui vivre sous le même toit ; diversité des capacités physiques, mentales et sensorielles, que le vieillissement démographique accroît encore, ce qui impose de rendre notre société réellement accessible à tous ; diversité ethnique, enfin, qui concerne aussi bien des groupes ou individus déjà établis que de ...[+++]

diversity of generations, since, for the first time in the history of mankind, it is possible for four generations to live under the same roof; diversity of physical, mental and sensory capacities, further exacerbated by demographic ageing, meaning that it is more important than ever that our society be made truly accessible to all; and finally ethnic diversity, concerning both well-established groups and individuals and recent and future arrivals.


Que fera encore la conférence intergouvernementale de 2004 puisque le contenu a déjà été décidé ? Elle se limitera à calligraphier un texte qui ressemblera à une véritable constitution - un texte reprenant d'abord la Charte des droits de l'homme et des droits fondamentaux, puis les règles du jeu et enfin une annexe reprenant les différentes politiques qui pourront être modifiées sans nécessiter de laborieuses ratifications.

What has been deferred to the constitutional conference in 2004 is not the content of the text but merely the icing on the cake of a text which may also come to resemble a proper constitution, that is to say a text containing firstly the Charter of Fundamental Rights, then the ground rules and, finally, an appendix listing the individual policies to which changes may be made without the need for tiresome ratification.


Enfin, puisque notre commission s’occupe de questions énergétiques, nous aurions souhaité que l’on insiste encore davantage sur le soutien à apporter aux énergies renouvelables grâce aux ressources des Fonds structurels et du Fonds de cohésion, ce qui aurait permis, par un processus de coordination, d’augmenter l’exploitation des formes d’énergie renouvelables, de telle sorte que l’insuffisance des ressources de financement du programme Énergie aurait pu être compensée grâce à ces fonds plus conséquents.

Finally, as the committee representing energy, we would have liked the issue of support for renewable energy resources from Cohesion and Regional Development funds to have been emphasised still more, thus, through a process of coordination, increasing the use of renewables so that the scant funding resources in the energy programme might have been compensated by means of these more substantial sums.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

encore qu'amorcée puisqu'enfin ->

Date index: 2022-02-20
w