Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elles étaient soit incomplètes " (Frans → Engels) :

Elles étaient soit incomplètes, ou bien nécessitaient des vérifications supplémentaires afin de lever l'alerte de sécurité ou vérifier un répondant.

They were incomplete, or else additional verifications were needed to clear a security alert or verify a guarantor.


En effet, les données issues de programmes de suivi antérieurs étaient soit incomplètes (en ce qui concerne les paramètres) soit communiquées de manière irrégulière.

The data that has been produced by previous monitoring has in fact, either been not complete enough (with regard to parameters), or it has not been available in a continuous manner.


Je considère le projet de loi C-278 comme une occasion de rendre le régime d'assurance-emploi un peu plus équitable, de réduire la période de qualification de manière à ce que les intéressés puissent être admissibles et recevoir des prestations, et d'augmenter les prestations, non pas à l'aveuglette, mais en les ramenant au montant où elles étaient, soit 60 p. 100 du revenu, comme le propose la députée de Trois-Rivières.

I am looking at Bill C-278 as an opportunity to restore some fairness back into the employment insurance system and get the qualifying period down to where people will actually be eligible and qualify for benefits, and to increase the benefits, not wildly but back to where they were which was at 60% of our income, which is what my hon. colleague from Trois-Rivières is proposing.


- Pour ce qui est des capacités d'accueil, Monsieur Martin, elles étaient inévitablement à l'aune du nombre de chambres d'hôtel disponibles au Qatar, soit, si mes souvenirs sont bons, quelque 4 500 chambres ; toujours si mes souvenirs sont bons, environ 700 d'entre elles avaient été réservées pour les organisations non gouvernementales, étant entendu, d'ailleurs, qu'il s'agissait d'ONG qui se présentaient en tant que telles, outre les ONG qui faisaient partie des délégations.

– (FR) Mr Martin, as far as the accommodation facilities are concerned, these were inevitably determined by the number of hotel rooms available in Qatar. If my memory serves me well, there were approximately 4 500 rooms and, again if I remember correctly, about 700 of these had been reserved for the non-governmental organisations, meaning of course those NGOs that were present in that capacity, apart from those NGOs who were part of the delegations.


Au sujet des dispositions relatives aux sanctions, M. Menrad a également dit combien elles étaient importantes pour que la directive soit réellement prise au sérieux.

With regard to the sanction provisions, Mr Menrad has also already communicated their importance in order for the directive to be taken really seriously.


- Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les Députés, mes premiers mots seront pour remercier votre rapporteur, Mme Gutiérrez pour son travail, non seulement pour les aspects positifs qu'elle souligne, mais aussi pour les critiques que la Commission a étudiées, qu'elle a prises en compte, dont nous avons compris qu'elles étaient faites dans un esprit constructif, et nous invitaient à toujours faire mieux, comme l'a dit d'ailleurs tout à l'heure l'un d'entre vous, que ce soit dans la manière don ...[+++]

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, first of all I would like to thank your rapporteur, Mrs Gutiérrez-Cortines for her work, not only for stressing the positive aspects, but also for making certain criticisms which the Commission has examined and taken on board, understanding that the comments were made in a constructive spirit, to encourage us to ‘do better’, as one of you just commented, both in the way we deal with the subject of lifelong education and training and the way we organise this type of operation in the context of the ‘European Year’ together with you and the Member States.


24. demande une nouvelle fois que soit présentée une liste complète de tous les cas, en cours d'examen, de fraude ou de corruption ou d'autres actes illicites à l'encontre du budget communautaire; estime que cette liste doit être établie sous la responsabilité du directeur de l'OLAF; rappelle que les listes dressées dans le passé par l'UCLAF étaient manifestement incomplètes; rappelle également que les organes et les institutions sont tenus de communiquer sans retard à l'OLAF toutes informations relatives à des cas éventuels;

24. Reaffirms its call for presentation of a full list of all cases under investigation of fraud, corruption or other unlawful activities against the Community budget; notes that the drawing-up of such a list would fall within the responsibilities of the Director of OLAF; recalls that the lists presented by UCLAF in the past were obviously incomplete; recalls likewise that the institutions and other bodies are obliged to report any information on possible cases to OLAF without delay;


Nous avons retenu 22 de ces dépenses qui méritaient une analyse plus poussée, puisqu'elles étaient soit très importantes en termes de manque à gagner du gouvernement fédéral, soit très importantes selon les fiscalistes que nous avons consultés, tant au Québec qu'au Canada, au niveau de leur incidence.

Of these 30 expenditures, 22 were identified as warranting further analysis, because of their importance either in explaining federal government revenue losses or for their impact on both Quebec and Canada, according to the tax experts we consulted.


M. Leguerrier : Elle est soit incomplète ou elle n'est pas offerte à tous les agents.

Mr. Leguerrier: It is either incomplete or is not being offered to all of the officers.


En fin de compte, elles étaient soit résidentes permanentes, soit citoyennes canadiennes.

As it turned out, the women were either permanent residents or Canadian citizens, so that was not the issue.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elles étaient soit incomplètes ->

Date index: 2024-07-30
w