Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elles éprouvent énormément " (Frans → Engels) :

Parfois, elles doivent même investir pour faire construire des installations en raison des énormes difficultés qu'elles éprouvent à exporter vers ce marché.

In some cases, they even have to invest in building operations in that country because of the significant barriers to exporting into that market.


Il existe aussi des femmes pauvres chroniques mais la plupart des personnes qui ont pris part à nos travaux jusqu’à maintenant ont été poussées dans la pauvreté par quelque chose qu’elles ne contrôlaient pas, et elles éprouvent maintenant d’énormes difficultés à s’en sortir.

There are chronically poor women as well, but most of the people involved with our work to date have been people who have been pushed into poverty because of something they couldn't control, and now they're having enormous difficulty getting out.


Elle éprouve des difficultés à distinguer cause et effet, est crédule, a énormément d’imagination et est incapable de compter jusqu’à douze.

She has difficulty distinguishing between cause and effect, is gullible, has a great deal of fantasy and cannot count to 12.


Nous avons la possibilité de dire au gouvernement que nous ne faciliterons pas l'adoption du projet de loi avant l'étude complète, l'examen approfondi de la politique étrangère. Je me demande si le député peut confirmer que le Parti conservateur insistera, de concert avec le Nouveau Parti démocratique et le Bloc québécois, pour que cette question soit abordée d'une façon plus démocratique, plus responsable et plus progressiste (1550) M. Jim Abbott: Monsieur le Président, j'éprouve énormément d'empathie et de sympathie à l'égard de la députée de Halifax pour les propos qu'elle vient de ...[+++]

I wonder if the member could take the opportunity to indicate whether the Conservative Party will be in concert with the New Democratic Party and the Bloc Québécois in using the opportunity to stand together to insist that this be approached in a more democratic, more accountable and more forward looking way (1550) Mr. Jim Abbott: Mr. Speaker, I have a tremendous amount of empathy and sympathy with what the member for Halifax has said.


La Commission sait-elle qu’en dépit des dispositions de la directive sur l’immobilier en temps partagé, de nombreuses personnes éprouvent toujours d’énormes difficultés à s’orienter dans ce qu’elles pensent être de l’immobilier en temps partagé?

Is the Commission aware that, despite the provisions laid down in the Timeshare Directive, many people are still experiencing frightening difficulties when dealing with what they understand to be timeshares?


La Commission sait-elle qu’en dépit des dispositions de la directive sur l’immobilier en temps partagé, de nombreuses personnes éprouvent toujours d’énormes difficultés à s’orienter dans ce qu’elles pensent être de l’immobilier en temps partagé?

Is the Commission aware that, despite the provisions laid down in the Timeshare Directive, many people are still experiencing frightening difficulties when dealing with what they understand to be timeshares?


La Commission sait-elle qu'en dépit des dispositions de la directive sur l'immobilier en temps partagé, de nombreuses personnes éprouvent toujours d'énormes difficultés à s'orienter dans ce qu'elles pensent être de l'immobilier en temps partagé?

Is the Commission aware that, despite the provisions laid down in the Timeshare Directive, many people are still experiencing frightening difficulties when dealing with what they understand to be timeshares?


Elles éprouvent énormément de difficultés à communiquer avec l'utilisateur du produit ou du service ou encore avec l'acheteur véritable de biens et de services.

They experience great difficulty in contacting the user of the product or service, or the true purchaser of goods and services.


C'est pourquoi il ne faut pas s'étonner de l'énorme préoccupation qu'éprouve le secteur face à l'éventualité que les aides lui soient supprimées, car sans elles, force est de le reconnaître, l'avenir de ses exploitations, compte tenu de la concurrence des pays tiers, est menacé et les résultats des investissements réalisés - qui sont importants - en vue de la modernisation des systèmes de production auront été vains.

For all these reasons, it is not surprising that there is enormous concern in the sector at the possibility that aid may be withdrawn, since without it – and we must recognise this –, given that the future of these operations, as a result of the competition from third countries, is in jeopardy and the investment made in the modernisation of the production systems – which has taken place on a significant scale – will have been pointless.


Si une Première nation perd soudainement son opérateur, elle éprouve d'énormes problèmes du point de vue réglementaire, parce qu'elle n'a plus personne pour s'occuper de l'usine de traitement, ce qui constitue pourtant un des principes de l'approche à barrières multiples.

When a First Nation suddenly loses their water operator, they are in big trouble, especially from a regulatory point of view, because they have no operator and that is the basis of any kind of multi-barrier approach.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elles éprouvent énormément ->

Date index: 2022-06-11
w