Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elles travaillaient en catimini » (Français → Anglais) :

Nombre d'organismes de femmes avaient mis sur pied, en secret, des écoles à la maison, à l'époque des talibans, et elles travaillaient en catimini, alors tout cela n'est certainement pas imposé par l'Occident.

A number of women's organizations were running secret home schools during the Taliban time and working underground, so it is definitely not all being imposed by the West.


Sachez que 42 p. 100 des femmes seules de plus de 65 ans au Canada vivent dans la pauvreté, parce beaucoup d'entre elles ne travaillaient pas à l'extérieur; elles travaillaient à la maison, mais ce n'est pas rémunéré.

Forty-two per cent of single women over 65 in Canada are living in poverty because many of them did not work outside the home; they worked in the home and this is work that is unpaid.


Selon l'ancien système, si elles travaillaient quelques heures, elles en profitaient.

Under the old system, if they worked a couple of hours, they would benefit.


Q. considérant que les autorités iraniennes ont annoncé qu'elles travaillaient à la création d'un réseau internet parallèle à l'internet mondial ouvert à tous et devant à terme se substituer à celui-ci, qualifiant de «halal» ce nouveau réseau conforme aux principes islamiques; considérant que l'«internet halal» permettrait effectivement aux autorités iraniennes de contrôler 100% du trafic internet et du contenu du réseau, portant gravement atteinte à la liberté d'expression et restreignant l'accès aux réseaux d'information et de communication;

Q. whereas the Iranian authorities have announced that they are working on an internet, parallel to and eventually designed to replace the open worldwide internet, that conforms to Islamic principles, describing it as a ‘halal’ network; whereas the ‘halal internet’ would effectively give the Iranian authorities 100% control over all internet traffic and content, seriously violating freedom of expression and restricting access to information and communication networks;


R. considérant que 69 % des mères isolées sont actives sur le marché du travail et qu'en 2011, 18 % d'entre elles travaillaient à temps partiel;

R. whereas 69 % of single mothers are present in the labour market and whereas in 2001 an average of 18 % of single mothers worked part-time;


Et quant à la clause la plus scandaleuse du texte, le principe du pays d’origine, si elle a été formellement supprimée, elle revient en catimini grâce aux possibilités ouvertes par la directive sur le détachement des travailleurs et le règlement sur la loi applicable aux obligations contractuelles.

Moreover, as for the most scandalous clause in the text, the country of origin principle, although it has been formally deleted, it has sneaked back in thanks to the possibilities opened up by the directive on the posting of workers and the regulation on the law applicable to contractual obligations.


Les institutions de la zone euro - le précédent orateur en a mentionné plusieurs -, le Conseil Écofin, l’Eurogroupe et de nombreuses autres institutions ont créé les conditions nécessaires en collaboration avec la Commission et la Banque centrale européenne, parce qu’elles étaient déjà opérationnelles, parce qu’elles étaient en place, parce qu’elles travaillaient en toute indépendance afin de réagir de manière rapide, fiable et adéquate à la crise économique.

The institutions of the euro area – several were mentioned by the previous speaker – the Ecofin Council, the Euro Group and many other institutions have created the necessary conditions together with the Commission and the European Central Bank, because they were already operating, because they were in place, because they worked independently in order to react quickly, reliably and correctly in the economic crisis.


De nombreuses femmes en âge de pension ont une retraite insuffisante, voire aucune pension, soit parce qu’elles n’ont jamais travaillé, qu’elles ont arrêté de travailler, qu’elles ont été obligées d’arrêter de travailler ou qu’elles travaillaient à temps partiel.

Many women of pensionable age have an inadequate pension or none at all, whether because they have never worked, have stopped working, have been obliged to stop working, or were employed part-time.


Le vendredi soir, elles travaillaient pour le gouvernement et, le lundi matin, elles travaillaient pour NAVCAN.

On Friday night, they were working for the government and on Monday morning they were working for Nav Canada.


Plus de la moitié des 110 personnes que nous avons interrogées étaient Autochtones, 33 d'entre elles travaillaient pour le compte d'organisations autochtones, 17 étaient dans l'administration, cinq étaient à l'emploi de conseils scolaires ou de districts de la santé et deux travaillaient pour des organisations non autochtones sans but lucratif.

Over one half of the 110 people we interviewed were Aboriginal people, 33 of whom worked for Aboriginal organizations, 17 were working in government, five worked for school boards or health districts, and two worked in non-Aboriginal not-for-profit organizations.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elles travaillaient en catimini ->

Date index: 2022-09-06
w