Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elles s’inscrivent puisqu " (Frans → Engels) :

La Commission note leur interaction avec les politiques menées par les États membres dans le domaine social et du logement, ainsi que le cadre complexe dans lequel elles s’inscrivent, puisqu’elles dépendent d’un grand nombre de facteurs, comme la législation, les procédures civiles et les traditions judiciaires nationales.

The Commission notes the interaction with Member State housing and social policies, as well as the complex context of forced sales procedures which are affected by many diverse factors such as Member State laws, civil procedures and judicial traditions.


Dans le contexte économique actuel, caractérisé par un fort choc négatif commun, où de nombreux pays traversent des périodes de taux d'inflation négatifs, il semble justifié d'exclure de la liste des pays présentant les meilleurs résultats ceux dont le taux d'inflation moyen s'écarte fortement de la moyenne de la zone euro (0,3 % en mars 2010), tout comme cela avait été fait dans le rapport 2004 sur l'état de la convergence, puisque ces pays présentant des valeurs atypiques ne peuvent raisonnablement pas être considérés comme s'inscrivant parmi les meilleurs ...[+++]

In the current economic circumstances characterised by a large common adverse shock, where a significant number of countries face episodes of negative inflation rates, it seems warranted to exclude from the best performers those countries whose average inflation rate is distant from the euro area average inflation (0,3 % in March 2010) by a wide margin — in line with the precedent of the 2004 Convergence Report —, as these outliers cannot reasonably be judged as being best performers in terms of price stability and including them would severely affect the reference value and thus the fairness of the criterion.


Je ne tends pas à sous-estimer le rôle des institutions européennes dans la mesure où elles peuvent apporter bien des avantages tels que, par exemple, ceux qui s’inscrivent dans le cadre de la libéralisation du gaz et de l’électricité. Mais la production d’énergie renouvelable devrait demeurer une question nationale, puisque c’est au sein des États membres que la majorité de ces questions ont, depuis longtemps maintenant, été compr ...[+++]

I do not wish to underestimate the role of the European institutions, as they can add considerable value, such as in the area of liberalising gas and electricity, but renewable energy production should remain a national issue, since it is in the Member States that the majority of these issues have for a long time now been understood.


Premièrement, il apparaît que les deux phases d’investissement s’inscrivent dans le même projet d’investissement, puisquelles font partie du plan global d’équipement des lignes de production qui doivent être progressivement transférées depuis le Danemark et le Royaume-Uni.

First, it appeared that the two phases of the investment belong to the same investment project since they constitute part of an overall plan to accommodate the production lines to be relocated gradually from Denmark and the UK.


Néanmoins, j'imagine qu'il est au fait de ces pratiques «inadmissibles» puisqu'elles s'inscrivent dans la politique concernant les prêts étudiants.

I can only assume that they are aware of this unconscionable behaviour, since it is part of the policy with respect to student loans.


Bien que nous ne fermions pas la porte, la politique européenne de voisinage ne concerne pas de futurs élargissements puisquelle s’adresse à des pays voisins qui, actuellement, ne s’inscrivent pas dans la perspective de l’adhésion.

Though we are not closing doors, the European neighbourhood policy is not about future enlargements since it is addressed to neighbours who do not currently have the prospect of accession.


9. se félicite des propositions ayant trait à la sécurité maritime, notamment dans la mer Baltique, en favorisant l'accélération de l'usage exclusif des pétroliers à double coque et en proposant que l'Organisation maritime internationale inscrive la mer Baltique parmi les zones particulièrement sensibles; souligne toutefois que la sécurité maritime comporte également un volet social, puisqu'elle a trait aux qualifications, aux conditions de travail et aux salaires des travailleurs de la mer;

9. Welcomes the proposals concerning maritime safety, particularly in the Baltic Sea, through acceleration of the exclusive use of double-hull tankers and the plan to propose a designation of the Baltic Sea as a Particularly Sensitive Area through the International Maritime Organisation; underlines however, that maritime safety is also a social issue that is related to the skills, working conditions and wages of seafarers;


De plus, elles s'inscrivent dans un contexte de taux d'accises sur le diesel très différents entre les Etats membres puisque le cadre communautaire ne prévoit que des taux minima obligatoires, qui sont dépassés de manière significative par de nombreux Etats membres, dont l'Italie, la France et les Pays-Bas.

In addition, excise duties on diesel vary widely among the Member States since the Community framework covers only minimum compulsory rates. Indeed a number of Member States, including Italy, France and the Netherlands, apply significantly higher rates.


Hélas, ce n'est pas le chemin que prend l'Union pour le moment, puisqu'elle joue encore la conciliation, en maintenant la perspective de l'adhésion de la Turquie, en doublant son aide financière, et en inscrivant celle-ci dans la catégorie "préadhésion".

Unfortunately, this is not the approach currently adopted by the Union. The Union is still invoking conciliation. Furthermore, the accession of Turkey is now on the cards. Financial aid to that country is to be doubled and it has been granted pre-accession status.


Ces démarches s'inscrivent dans le cadre de la stratégie adoptée par l'Union européenne vis‑à‑vis de la Russie et des pays de la région, qui revêt une grande importance pour l'Union à tous égards, surtout dans la perspective de l'élargissement puisque la Biélorussie deviendra un pays voisin de l'Union dans quelques années (elle a des frontières avec la Lituanie, la Lettonie et la Pologne).

The above approach forms part of the EU strategy on Russia and neighbouring countries, which is of importance to us across the board, and in particular with a view to enlargement, since in a few years’ time Belarus will become a neighbouring country of the EU, sharing borders with Lithuania, Latvia and Poland.


w