Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elles seraient sans doute restées longtemps " (Frans → Engels) :

Enfin, la Commission a émis des doutes sur la possibilité de considérer les mesures comme compatibles avec le marché intérieur, pour le cas où elles seraient qualifiées d'aides d'État, étant donné qu'aucune base juridique ne prévoit la compatibilité de pareilles aides.

Finally, the Commission raised doubts that, if the measures were to be found aid, they could not be found compatible with the internal market. There seems to be no legal basis to find such aids compatible.


- (NL) Si les mesures destinées aux résidents et aux visiteurs non européens n'avaient pas été préparées avant le 11 septembre 2001, elles seraient sans doute restées longtemps en suspens vu la nouvelle phobie suscitée par le terrorisme et l'insécurité.

– (NL) If the measures for residents and visitors from outside had not been prepared before 11 September 2001, they would probably have been subject to a long delay due to the new fear of terrorism and lack of security.


B. considérant que les élections législatives qui se sont tenues en 2007 au Kenya ont, pendant longtemps, laissé espérer qu'elles seraient les plus démocratiques de l'histoire de ce pays et que pendant la campagne électorale, les libertés d'association, d'expression et de réunion ont, dans l'ensemble, été respectées; considérant néanmoins que certains candidats ont essayé de profiter des divisions ethniques et politiques qui ont contribué au climat d ...[+++]

B. whereas the 2007 general elections in Kenya were for a long time promising to be the most democratic elections in the country's history, and whereas during the election campaign freedom of association, expression and assembly were broadly respected; whereas, however, some campaigners tried to capitalise on ethno-political divisions which contributed to the tense atmosphere in the follow-up of the elections,


Si le gouvernement souhaitait conserver ces données, elles seraient sans doute entreposées au Centre canadien de télédétection, le CCT.

Were it to be archived by the government, it would likely be stored at the Canada Centre for Remote Sensing, CCRS.


Si ces modifications avaient été incluses dans le projet de loi C-41, cependant, elles seraient sans doute largement passées inaperçues, ce qui fait de nouveau ressortir la nécessité d'avoir un titre intégral descriptif et non un titre dépourvu de signification et trompeur comme, c'est le cas avec le projet de loi C-41.

Had these amendments been included in Bill C-41, however, they may well have gone largely unnoticed, emphasizing again the necessity to have a descriptive long title and not a meaningless and misleading one, as we have with Bill C-41.


Cette télésérie nous donnait un bon aperçu de la culture du Nord, une région si peu peuplée que cette culture serait sans doute restée dans l'ombre parce que les capitaux privés ne s’y seraient jamais intéressés.

It was a good insight as to the culture of that region of our country, a part of the country with a small part of the population that probably would not have been recognized because the capital was not there to do this in the private markets.


Plus de 100 millions de femmes seraient restées en vie si elles n'avaient pas disparu à la suite d'avortements effectués sur la base de la sélection du sexe, d'infanticides et de négligence.

Over 100 million women who would otherwise be alive are missing as a result of sex selective abortion, infanticide and neglect.


- (DE) Si elles en étaient informées, plusieurs dizaines de milliers de femmes concernées habitant l'Union européenne seraient sans doute heureuses d'apprendre que nous nous penchons aujourd'hui sur une réglementation relative au travail à domicile dans l'économie informelle.

(DE) Many tens of thousands of women in the European Union who provide domestic help in the informal sector of the economy would no doubt be delighted that we are dealing with the regulation of such activity, if only they knew.


Depuis des années, les personnes souffrant d'un handicap n'ont pas pu se déplacer dans les villes et les métropoles de l'Union comme elles auraient dû pouvoir le faire ; elles sont restées bien trop longtemps prisonnières dans leur propre maison.

For years now people with disabilities have not been able to get around the towns and cities of the European Union as they should; they have been trapped for too long in their own houses.


Aussi longtemps qu'il en sera ainsi, la tendance à recourir au protectionnisme se maintiendra ; pire, elle ira sans doute en se renforçant.

As long as this continues, so will the trend towards protectionism or, worse, it will intensify.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elles seraient sans doute restées longtemps ->

Date index: 2022-01-03
w