Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elles semblent réussir assez " (Frans → Engels) :

Timmins semble avoir attiré plusieurs autres entreprises commerciales et elles semblent réussir assez bien.

Timmins seems to have attracted a few other commercial businesses; it seems to be doing quite well.


Les journalistes semblent réussir assez facilement à obtenir des choses grâce au système d'accès à l'information, mais il faut formuler une demande très précise pour trouver des renseignements sur certains dossiers gouvernementaux.

Journalists seem to be quite successful at finding out things through access to information, but you have to be very precise in going about getting information on some of these government files.


Elles ne semblent pas assez élevées pour arrêter des gens qui gagnent des millions de dollars grâce à ce genre de sites.

They do not seem high enough to stop people who are making millions of dollars on these types of sites.


Votre rapporteure serait encline, cependant, à conserver un avis nuancé sur l'accord révisé, dont la philosophie et la structuration générales, ainsi que l'importance respective des titres, semblent toujours faire la part assez belle aux préoccupations commerciales, économiques et libre-échangistes, au détriment peut-être d'une approche de développement qu'elle aurait souhaitée encore plus vigoureuse et transversale, même si elle se réjouit des nouvelles dispositions sur le développement insérées dans l'accord révisé, notamment de celles ...[+++]

However, your rapporteur prefers to take a more nuanced view of the revised agreement, whose overall conceptual approach and layout still seem rather overfocused on commercial, economic and free-market concerns to the detriment, perhaps, of an even more robust and overarching development approach, which she would have preferred, even though she welcomes the new provisions on development which have been inserted into the revised agreement, in particular as regards combating poverty, aid effectiveness, the MDGs and linkage between migration and development.


Des aides sont disponibles, mais nous devons décider – et je dois dire ceci assez franchement au Commissaire – si elles doivent être coordonnées à l’échelle européenne ou d’une autre manière, comme certains États plus grands semblent le proposer.

Assistance is available, but we have to decide – and I say this quite frankly to the Commissioner – whether it should be coordinated at European level or otherwise, as certain larger states seem to be proposing.


Elle en avait assez d'une situation où les droits des criminels, notamment ceux qui ont commis les pires crimes, semblent l'emporter sur ceux des victimes.

She is fed up with a situation where the rights of the criminals seem to outweigh those of the victims, particularly those who commit the worst crimes.


- Mes chers collègues, les choses semblent assez claires, autant qu'elles peuvent l'être.

– Ladies and gentlemen, matters seem clear enough, as much as they can be.


De la même manière, les prévisions de réduction de la dette et de création de liquidités semblent assez réalistes bien qu'elles reposent sur des facteurs extérieurs échappant totalement au contrôle de l'entreprise.

Similarly, the anticipated reduction of debt and the generation of funds appear quite realistic although they are based on external factors over which the company has no control.


Pour moi, si on n'a pas assez d'argent pour acheter ces choses-là, elles semblent être assez essentielles.

To me, if you don't have the money to buy those things, they seem to be pretty essential examples.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elles semblent réussir assez ->

Date index: 2022-03-30
w