Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elles nous préoccupent encore maintenant " (Frans → Engels) :

Plus récemment - j'ai en effet appris à laisser pour la fin les questions économiques car elles nous préoccupent encore maintenant - nous avons dû faire face à cette très sérieuse menace pour notre stabilité, résultant du comportement inacceptable de la Russie vis-à-vis de l'Ukraine.

More recently – because I learned to leave to the end the economic issues because they are still with us – we had this very serious challenge and threat to our stability, in Europe, coming from the unacceptable behaviour of Russia regarding Ukraine.


Elles ont déjà un avantage sur nous en vertu de la règle des 10 p. 100-25 p. 100 de propriété qui leur a permis d'être subventionnées depuis 30 ans, mais elles veulent plus encore maintenant: elles veulent utiliser cet avantage, cette richesse, pour mieux pénétrer le reste du marché du secteur financier.

They already have an advantage by virtue of the fact that they were subsidized for 30 years with the 10 per cent-25 per cent ownership rule, but now they want even more: they want to use that asset, that richness that they have, in order to better penetrate the rest of the financial sector.


La coordonnatrice européenne de la lutte contre la traite des êtres humains, Mme Myria Vassiliadou, a, quant à elle, ajouté: «Nous allons maintenant aller de l'avant en nous appuyant sur les résultats de cette étude, qui examine les projets en matière de lutte contre la traite financés par la Commission et leur contribution à la réalisation des objectifs de la stratégie en vue de l'éradication de la traite des êtres humains.

EU Anti-Trafficking Coordinator, Myria Vassiliadou, added: "We will now build on the results of this study, which examines anti-trafficking projects funded by the Commission and their contribution towards the objectives of the EU Anti-Trafficking Strategy.


Pour apporter aux entreprises la sécurité juridique dont elles ont besoin pour investir maintenant et faire en sorte que les générations futures bénéficient d'investissements intelligents, nous devons commencer à agir immédiatement en nous appuyant sur un cadre réglementaire qui assure la stabilité à long terme.

To give businesses the certainty which they need to invest now, and to ensure that future generations benefit from smart investment, we have to start taking action immediately, on the basis of a regulatory framework that provides long-term stability.


Nous avons peu de temps entre maintenant, le jour où nous sommes, et octobre ou novembre 2018 pour aboutir à ce traité sur le Brexit, c'est-à-dire sur le divorce ou le retrait ordonné. Et le cas échéant, éventuellement, puisque c'est désormais la demande du gouvernement britannique, une éventuelle période de transition dont les conditions ont été clairement encadrée par votre résolution en avril dernier, encore aujourd'hui, et par les guidelines du Conseil.

We have little time between now and October/November 2018 to reach an agreement on the orderly withdrawal and – as the British government has requested – a possible transition period, for which the conditions have been clearly defined by your resolution in April, again today, and also by the European Council's guidelines.


Là encore, nous avons le choix: soit nous cantonnons les ambitions de l'Union européenne dans le cadre stricte du budget actuel soit nous augmentons la capacité budgétaire de l'Union européenne pour qu'elle puisse mieux répondre à ses ambitions.

Here again we have a choice: either we pursue the European Union's ambitions in the strict framework of the existing budget, or we increase the European Union's budgetary capacity so that it might better reach its ambitions.


La Cour de justice a estimé que cette exigence est à la fois nécessaire et raisonnable, puisque le nombre des infrastructures hospitalières, leur répartition géographique, leur aménagement et les équipements dont elles sont pourvues, ou encore la nature des services médicaux qu’elles sont à même d’offrir, doivent pouvoir faire l’objet d’une planification, laquelle répond, en règle générale, à diverses préoccupations.

The Court of Justice has judged that this requirement is both necessary and reasonable, since the number of hospitals, their geographical distribution, the way in which they are organised and the facilities with which they are equipped, and even the nature of the medical services which they are able to offer, are all matters for which planning, generally designed to satisfy various needs, must be possible.


Mesdames et messieurs, cette expression était fort juste à l'époque et elle le demeure encore maintenant. Les Canadiens seraient absolument horrifiés s'ils savaient à quel point les grandes sociétés ont des antennes à la Chambre, à Ottawa.

Canadians would be absolutely horrified to know of the tentacles large business has in this very House in Ottawa which is nothing but a siphon for business to get money from the government to promote whatever business has the tentacles and the ability to get into the House.


M. Grant Hill (Macleod, Réf.): Monsieur le Président, la lettre que le gouvernement a envoyée en avril était alors une idée stupide, et elle le reste encore maintenant.

Mr. Grant Hill (Macleod, Ref.): Mr. Speaker, the letter they sent in April was a stupid idea then and it is a stupid idea now.


En gros, nous parlons des activités judiciaires et d'une préoccupation fondamentale, maintenant que nous avons une charte, à savoir que l'instance qui prend les décisions est aussi importante que la décision elle-même.

Mainly we are talking about judicial activism and the basic concern, now that we have a charter, of who does the deciding is as important as what is being decided.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elles nous préoccupent encore maintenant ->

Date index: 2024-04-19
w