Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elles en viennent presque inévitablement " (Frans → Engels) :

Pourtant, lorsqu'on demande à des personnes de comparer le niveau de vie qu'elles ont ici à celui qu'elles auraient dans d'autres pays qu'elles ont visités, elles en viennent presque inévitablement à se réconcilier avec la situation que nous vivons au pays.

Yet when you talk to people and ask them to compare their state of living here with what it would be like in other countries they've visited, almost inevitably they feel very good about this country.


Donc, souvent, elles ne font rien avant qu'une nouvelle personne n'entre dans leur vie, et presque inévitablement, c'est à ce moment que commencent les procédures de divorce—elles ont rencontré quelqu'un, elles vont peut-être avoir des enfants, et elles veulent recommencer leur vie.

So often they'll just let it slide until a new person comes into their life, and almost inevitably that is the impetus for starting divorce—they've met someone, maybe they're having children, and they want to restart their lives.


Cette absence de services sur lesquels compter mine la stabilité d'une femme qui a fait l'objet de violences, et elle tombe presque inévitablement dans le dénuement car elle n'a aucun moyen de faire valoir ses droits.

This whole lack of services in the life of a woman who has experienced violence undermines her stability, and poverty is pretty much inevitable because she cannot advocate for herself.


Elles viennent presque toutes de la société civile et ont combattu pour les droits de l'homme, spécialement pour les droits des minorités.

Practically all of them have arisen from civil society and fought for human rights, especially for minority rights.


À l'heure actuelle, trois choix s'offrent à elle: (a) négocier sans hâte en bourse et risquer de voir le prix évoluer en sa défaveur au fil du temps; (b) divulguer la totalité de l'ordre, l'accroissement soudain de l'offre faisant presque inévitablement chuter le prix (aux dépens de l'OPCVM de Mme B et d'autres investisseurs vendant en même temps); (c) elle peut appeler une banque et demander si celle‑ci est disposée à acheter le ...[+++]

Presently, she has 3 choices: (a) she can trade slowly on an exchange and risk the price moving against her over time; (b) she can reveal the whole order on the order book, meaning the price will almost inevitably fall with the sudden increase in supply (to the detriment of Mrs B’s UCITS and other investors who are selling at the same time); or (c) she can ring one of several banks and ask if they are willing to buy the shares.


Mais lorsqu'on examine la production du reste du monde, les statistiques indiquent presque inévitablement qu'elle se situe à des niveaux absolument minimaux, c'est-à-dire aux environs de 1 p. 100, 2 p. 100, 3 p. 100, 5 p. 100, mais rarement au-delà de 10 p. 100. Aussi bien en Europe qu'en Amérique je ne parle pas des États-Unis, où la proportion de production venant de l'étranger est d'environ 2 p. 100 ou moins et dans les pays en ...[+++]

When it comes to the production of the rest of the world, statistics indicate that the levels are absolutely minimal, namely in the neighbourhood of 1, 2, 3 or 5% and very seldom above 10%. In Europe as well as in America—I'm not referring to the United States where foreign production is approximately 2% or less—and in developing countries, it is a constant problem.


Le proposition de nouveaux amendements, en particulier dans les domaines sensibles couverts par les articles 21 s. , conduirait presque inévitablement à une conciliation, ce qui non seulement retarderait cette longue révision tardive de la législation relative aux fonds, mais pourrait également avoir pour conséquence qu’elle ne voie jamais le jour.

To propose further amendments, in particular in the sensitive areas covered by Articles 21 et seq. would almost inevitably lead to conciliation which would not only delay this long overdue overhaul of fund legislation, but also risk that they’ll never see the light of day.


Nous constatons, de manière lucide, presque de manière clinique, que la coopération judiciaire ne suffit plus, ne suffit pas actuellement pour bien lutter contre ces fraudes, d'où qu'elles viennent, de l'intérieur ou de l'extérieur, et voilà pourquoi nous avons fait cette proposition de la création d'un poste de procureur européen qui pourrait, ayant instruit lui-même de bout en bout une affaire, la faire instr ...[+++]

We can clearly and almost clinically see that legal cooperation is now no longer enough to fight against this fraud whether it originates from inside or outside the Community. This is why we have proposed the creation of a European public prosecutor who could, having investigated a case from start to finish, then have this investigated and ruled on by the most appropriate national court.


Nous constatons, de manière lucide, presque de manière clinique, que la coopération judiciaire ne suffit plus, ne suffit pas actuellement pour bien lutter contre ces fraudes, d'où qu'elles viennent, de l'intérieur ou de l'extérieur, et voilà pourquoi nous avons fait cette proposition de la création d'un poste de procureur européen qui pourrait, ayant instruit lui-même de bout en bout une affaire, la faire instr ...[+++]

We can clearly and almost clinically see that legal cooperation is now no longer enough to fight against this fraud whether it originates from inside or outside the Community. This is why we have proposed the creation of a European public prosecutor who could, having investigated a case from start to finish, then have this investigated and ruled on by the most appropriate national court.


w