Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elles devraient donc investir " (Frans → Engels) :

L’apport des personnes plus âgées à la société est souvent ignoré: on oublie qu’elles prennent soin d’autres personnes et qu’elles mènent des activités de bénévolat; elles devraient donc recevoir un soutien approprié pour continuer dans cette voie.

The contributions of older people to society as carers for others or volunteers are often overlooked, and they should be given adequate support to pursue this.


Elles recueillent du capital dans les communautés et elles devraient donc investir dans ces communautés.

They do take capital from communities, and they should be investing in those communities.


Pour ce qui est de l'élimination de quatre offices régionaux, qui sont le résultat d'une négociation et d'un traité, et qui s'inscrivent dans une relation de gouvernement à gouvernement, il ne suffit pas de dire que les personnes concernées ont été informées de cette décision il y a des années, et qu'elles devraient donc y être préparées.

With regard to the elimination of four regional boards that have been the result of negotiation and treaty, that are part of a government-to-government relationship, it is not really a matter of “We've told them about it for years, so they should be ready for it by now”.


Les informations contenues dans le VIS peuvent être nécessaires à la prévention du terrorisme et des formes graves de criminalité et à la lutte contre ces phénomènes et elles devraient donc pouvoir être consultées par les autorités désignées, dans les conditions définies dans la présente décision.

The information contained in the VIS may be necessary for the purposes of preventing and combating terrorism and serious crimes and should therefore be available, subject to the conditions set out in this Decision, for consultation by the designated authorities.


Par conséquent, la présidence est d'avis que certaines motions du député de Mississauga-Sud ne pouvaient pas être présentées lors de l'étude article par article effectuée en comité et qu'elles devraient donc être étudiées à l'étape du rapport.

Consequently, the Chair is of the opinion that certain motions by the hon. member for Mississauga could not be presented during the clause by clause study in committee and should therefore be studied at the report stage.


Toutefois, ces règles ne sont pas entièrement mises à jour pour pouvoir tenir compte de l'évolution des normes internationales en la matière et elles devraient donc être modifiées de façon à permettre cette mise à jour.

However, those rules are not fully updated to take account of developments in relevant international standards and should therefore be modified to allow for such updating.


Dans des circonstances extrêmes, les moutons doivent avoir accès à un abri coupe-vent et ombragé, naturel ou artificiel. Les caractéristiques différentes de leur toison rendent les chèvres moins tolérantes que les moutons à l'égard de la pluie prolongée; lorsqu'elles se trouvent à l'extérieur, elles devraient donc avoir un accès libre à un abri couvert.

Under extreme conditions, sheep will require access to natural or artificial wind-break shelter and shade, whilst different coat characteristics mean that goats are less tolerant of prolonged rain and should have free access to roofed shelter areas whilst outside.


Elles devraient donc être arrêtées en conformité avec la décision 1999/468/CE du Conseil du 28 juin 1999 fixant les modalités de l'exercice des compétences d'exécution conférées à la Commission , par la présentation des documents de planification pluriannuelle indicative à un comité de gestion.

They should therefore be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission , by submitting the multi-annual indicative planning documents to a Management Committee.


5. NOTE que, de l'avis de certains États membres, les questions relatives au taux maximal d'alcoolémie autorisé relèvent du principe de subsidiarité et qu'elles devraient donc être réglementées au niveau national;

5. NOTES that some Member States take the view that matters regarding maximum permitted BAC come under the principle of subsidiarity and should therefore be regulated at national level.


L'une de mes activités consiste à conseiller les fonds de pension et les sociétés de fonds communs du Canada pour leur dire, dans le cas de certaines entreprises, que nous n'aimons pas telle ou telle façon qu'elles ont de traiter les opérations et qu'elles devraient donc modifier leurs états financiers, parce que nous ne croyons pas qu'ils présentent vraiment l'information qu'ils devraient présenter.

One is advising the pension funds and the mutual funds in Canada, saying that, for a particular company, we do not like the following ways in which they are treating transactions and that, therefore, they should adjust the financial statements because we do not think it is conveying what it ought to be conveying.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elles devraient donc investir ->

Date index: 2023-06-01
w