Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elles auraient rapidement cessé » (Français → Anglais) :

Le comble dans tout cela, c'est que les Premières Nations n'ont pas participé à la négociation du traité, elles ont rapidement cessé d'être considérées comme des alliés par les Britanniques et elles ont été forcées de vivre dans des réserves.

Shamefully, there was no involvement in the treaty by the First Nations, and they were quickly dropped as allies of the British and forced onto reserves.


Elle n'a cessé de répéter depuis sa nomination qu'elle proposerait rapidement des changements à la Loi sur les jeunes contrevenants.

Ever since, she has been saying that she would change the Young Offenders Act in a timely fashion.


Par conséquent, si les activités civiles n’avaient pas été vendues, elles auraient rapidement cessé (à moins que la Grèce n’eût poursuivi l’octroi d’aides illégales et incompatibles à ces activités).

Consequently, if the civil activities had not been sold, they should have ceased rapidly (except if Greece would have continued to provide unlawful and incompatible aid to these activities).


Je ne crois pas que les choses changeront aussi rapidement qu'elles devraient changer ou qu'elles auraient dû changer.

I do not think that things will change as quickly as they should, or should have, changed.


En ce qui concerne l’argument de Elefsis Shipyards selon lequel, si OSE et ISAP avaient été des entreprises privées, elles auraient rejeté toutes les modifications proposées par les coentreprises et, dès lors, auraient exigé le paiement de l’intégralité des clauses pénales et intérêts de retard relatifs et auraient exigé le paiement rapide en espèces au lieu des paiements échelonnés sur une période plus longue, il est possible de soutenir que pareille chose semble particulièrement improbable.

As regards Elefsis’ claim that OSE and ISAP, if they had been private firms, would have turned down all the amendments proposed by the consortia, would have therefore requested the entire payment of the penalties and default interest and would have requested a rapid payment in cash rather than spreading the payments over a longer period, it can be said that this seems highly unlikely.


En bref, la Commission a prouvé sur ce point que, sans la garantie, aucun investisseur n’aurait acheté les activités civiles de HSY qui, si elles n’avaient pas été rachetées, auraient bientôt cessé.

In summary, the Commission has shown in this paragraph that without the guarantee, no investor would have purchased the civil activities of HSY and, if these activities had not been purchased, they would have stopped rapidly.


L'utilisation moyenne a augmenté rapidement, passant de 23 000 tkm (2e semestre 1990) à 47 500 tkm (1993), mais ensuite, elle n'a cessé de régresser pour s'établir à 26 100 tkm en 1997 et a enregistré une nouvelle forte baisse au 1er semestre 1998, avec seulement 18 200 tkm. La baisse de l'utilisation moyenne des autorisations est aussi imputée partiellement au phénomène de sous-déclaration (voir les paragraphes 3.7 à 3.9).

The average use rose rapidly from 23000 tkm (2nd half 1990) to 47500 tkm (1993) but then declined steadily to 26100 tkm (1997) with an apparent sharp further fall to 18200 tkm (1st half 1998). Again the decline in average use is thought to be partially due to under-reporting (see again § 3.7 - 3.9).


Par exemple, il ne vise aucunement à réduire le large fossé qui ne cesse de se creuser entre les ressources dont disposent actuellement bon nombre de femmes âgées au Canada et ce dont elles auraient besoin pour vivre leur retraite dans la dignité.

It does nothing to reduce the large gap between the financial resources available to many elderly women in Canada and what they need to live out their retirement in dignity. In fact, this bill goes in the other direction.


Dans le cas présent, l'effet inhibiteur qu'exerce l'accord sur la concurrence tient au fait que, pour les raisons expliquées plus haut, il est possible d'affirmer avec suffisamment de certitude que les parts de marché et les positions respectives des membres de l'accord auraient été différentes en l'absence de celui-ci et qu'elles évolueront probablement différemment à l'avenir s'il cesse d'exister.

In the present case, the anticompetitive effect of the Exchange lies in the fact that, for the reasons explained above, it can be said with sufficient certainty that the market shares and market positions of the members would have been different in the absence of the Exchange and are likely to be different in the future if the Exchange does not continue.


En conclusion, nous soulignons que les mesures rationnelles que nous proposons ne sont pas très coûteuses, qu'elles auraient une grande influence sur le développement des enfants, qu'elles permettraient de réaliser rapidement des économies, qu'elles s'avéreraient rentables.

In conclusion, we submit that the rational measures we have proposed are not of high cost, would greatly influence how children develop, and quickly show cost savings and cost-effectiveness.


w