Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elle-même nous pourrions » (Français → Anglais) :

Nous apprécions également la nature pour elle-même, parce qu'elle nous rend des services ou constitue une source de plaisir esthétique et d'intérêt scientifique.

We also value nature for its own sake, as a provider of services, as a source of aesthetic pleasure and scientific interest.


Ce à quoi nous nous efforçons de parvenir ensemble, c'est une région démocratique, prospère et stable, où plus de 800 millions de personnes pourront vivre, travailler et façonner elles‑mêmes le destin de leur pays, confiantes dans sa capacité à respecter leur liberté, leur dignité et leurs droits.

What we are aiming for together is a democratic, prosperous and stable region where more than 800 million people can live, work and shape their own country’s future, confident that their freedom, their dignity and their rights will be respected.


Nous devons également soutenir l'adaptation de la biodiversité au changement climatique, tout en veillant à ce que cette adaptation et les mesures d'atténuation du changement climatique ne nuisent pas elles-mêmes à la biodiversité.

We must also support biodiversity adaptation to climate change, while ensuring that climate change adaptation and mitigation measures are not themselves harmful to biodiversity.


Je croyais qu'en séparant les deux questions, en isolant la source de la mesure législative de l'examen de la mesure elle-même, nous pourrions consacrer à chacune le temps nécessaire.

I felt that by separating it, isolating it from the piece of legislation the government would want, it would allow us to devote appropriate time to that separate question.


Nous savons en effet que les solutions aux défis les plus pressants — le chômage, l'exclusion sociale, le changement climatique, pour n'en citer que quelques-uns — émaneront des villes elles-mêmes.

Because we know that the solutions to the most pressing challenges – unemployment, social exclusion, climate change, to name a few – will come from cities themselves.


Pour atteindre cet objectif, nous devons encourager une coopération renforcée entre les gouvernements des pays d'accueil, les donateurs internationaux, les acteurs de l'aide humanitaire et de l'aide au développement, les populations locales, la société civile, les diasporas et les personnes déplacées elles-mêmes.

This can be achieved by encouraging stronger cooperation between host governments, international donors, humanitarian and development actors, local communities, civil society, the diaspora and displaced people themselves.


Peut-on imaginer qu'un député de ce côté-ci de la table — ou même de l'autre côté de la table — puisse s'adresser à la population et affirmer que notre cynisme est justifié par la volonté de cette communauté de payer elle-même pour un monument que nous pourrions construire en claquant des doigts?

Can you imagine any member of Parliament on this side of the table or even on that side of the table turning around and saying our cynicism is covered by their willingness to self-tax for a monument we could build just like that?


Sachant cela, comment pourrions-nous accepter des offres du gouvernement fédéral qui sont tellement faibles qu'elles se situent à des années-lumière de l'Accord du lac Meech et des propositions de Charlottetown, qui elles-mêmes ne signifiaient rien ou presque (1635) Comment pourrions-nous accepter d'aller en deçà de ce que Robert Bourassa même n'a jamais accepté?

Knowing that, how could we accept offers from the federal government that are so weak that they are light years away from the Meech Lake accord and from Charlottetown proposals, which also meant nothing or next to nothing (1635) How could we accept something that is even less than what Robert Bourassa himself never accepted?


Si nous avions affirmé à nos grands-mères que leurs petites-filles pourraient étudier TOUTES les matières enseignées à l'université, qu'elles pourraient faire carrière, diriger une entreprise, voire un pays, ou plus simplement qu'elles pourraient subvenir à leurs besoins et décider elles-mêmes de leur vie, nos grands-mères ne nous auraient pas cru.

If anyone had told our grandmothers that their granddaughters could study ALL subjects at university, that they would have careers and businesses or even lead whole countries, or simply that they would earn their own money and make their own life choices, our grandmothers would not have believed it.


Je suis déçu de voir que le gouvernement veut imposer des obstacles susceptibles de nous freiner alors que nous pourrions aller de l'avant, surtout que la ministre a elle-même indiqué qu'elle souhaitait donner suite à ce texte, pour resserrer l'étau autour des cyberharceleurs qui piègent les enfants grâce à l'Internet.

It is disappointing to hear the government say that it wants to put up some little roadblock to stall this when it could move ahead, particularly when we had the minister say that she wanted to move ahead with legislation to tighten up the whole cyber-stalker situation whereby people are luring children into this on the Internet.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle-même nous pourrions ->

Date index: 2022-04-29
w