Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elle-même accroît notre » (Français → Anglais) :

Notre priorité absolue consiste à faire en sorte que les ressources disponibles soient utilisées efficacement et en temps opportun, principe que la Commission s'est elle-même pleinement engagée à respecter et que concrétise la réforme de la gestion de notre aide extérieure, dont les premiers fruits sont aujourd'hui visibles.

Our first and over-riding priority is to ensure that the available resources are used in an effective and timely fashion - a task to which the Commission has committed itself fully, and where the first fruits of the reform of the management of our external assistance are now being seen.


Laisser inemployé le potentiel des ressortissants de pays tiers dans l’UE constituerait un énorme gaspillage de ressources, tant pour les personnes concernées elles-mêmes que pour notre économie et notre société en général. Il existe un risque manifeste que le coût de la non-intégration soit supérieur au coût de l’investissement dans les politiques d’intégration.

Failure to release the potential of third-country nationals in the EU would represent a massive waste of resources, both for the individuals concerned themselves and more generally for our economy and societyThere is a clear risk that the cost of non-integration willturn out to be higher than the cost of investment in integration policies


Mais cette démarche prend toute sa signification au regard de la tâche de la Convention européenne elle-même, en charge de poser les bases constitutionnelles de notre Union, dans l'esprit du message que la Commission lui a adressé avec son « projet pour l'Union européenne ».

The real significance of this approach, though, lies in the remit of the European Convention itself, which is to lay down the constitutional foundations of the European Union, in line with the message which the Commission spelt out in its "project for the European Union".


Je pense qu'une telle distinction parle d'elle-même, et rend aujourd'hui notre perte encore plus grande, tant politiquement qu'humainement.

For me, that says everything. But it also makes our loss that much greater, both politically and on a human level.


Cela étant dit, sur la question elle-même de notre collègue, je pense qu'il mêle un certain nombre de choses lorsqu'il vous dit que vous avez fait preuve d'équité et de justice en acceptant un certain nombre d'amendements, quelque 300 amendements du Bloc québécois, au projet de loi C-20.

That being said, with regard to the issue raised by our colleague, I believe he is getting things mixed up when he says that you showed your sense of fairness and justice by accepting a certain number of amendments, namely the 300 amendment proposals to Bill C-20 moved by the Bloc Quebecois.


M. Rey Pagtakhan: L'étude elle-même est notre objectif.

Mr. Rey Pagtakhan: The study itself is our objective.


Par ailleurs, la hausse du niveau d'éducation, notamment pour les « baby boomers » qui commencent à partir en retraite, a les mêmes effets potentiels : elle favorise les comportements plus sains et la prévention, mais elle accroît aussi la demande de soins, notamment innovants.

Furthermore, the high standard of education, particularly for those of the baby boomer generation who are now reaching retirement, may have a similar impact, with more healthy behaviour and greater prevention but also a growing demand for care, particularly innovative care.


Nous avons construit une capacité d'abattage au cours de cette période de trois ou quatre années, afin que l'industrie puisse assurer elle-même dans notre pays l'abattage de sa production.

We built capacity in that three- or four-year period, in order for the industry to take care in the slaughter of their beef in this country.


Est-ce que la guerre elle-même accroît notre sécurité, est-ce qu'elle accroît la légitimité et la crédibilité du régime international, du régime des Nations Unies?

Does actual war increase our security, and does it increase the legitimacy and the credibility of the international system, the UN system?


Il importe de noter que Postes Canada elle-même reconnaissait notre secteur d'activité et l'acceptait, comme certains l'ont mentionné au cours de la première partie de la séance. En effet, elle l'a nommée précisément dans une de ses publications dès 1988; je crois que les sénateurs ont reçu une copie du document en question.

It is important to note that even Canada Post acknowledged and accepted this industry, as some have already noted in the earlier hearing, by stating it specifically in its own publication as far back as 1988, and I believe honourable senators have been provided with this Canada Post publication.


w