Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elle était évidemment » (Français → Anglais) :

Au fil du temps, la valeur des créances était de plus de 11 millions jusqu'en 2027; donc elle était évidemment beaucoup plus élevée.

The value of the receivables over time was about $11 million over until 2027, so obviously much more than that.


Le plan était de réduire les dépenses globalement, mais, quand nous avons examiné chaque programme par rapport aux six questions, une d'entre elles était évidemment de savoir si c'était la bonne façon de gérer ce programme particulier.

The plan was to reduce expenditures overall, but when we looked at each program with the six questions, one of them was obviously, is this the right way to manage this particular program?


Évidemment, en tant qu’écologiste, je me battrai pour l’obtenir, mais vous avez écrit une nouvelle Constitution qui abolit une valeur symbolique et politique dont j’imagine qu’elle était importante pour vous, comme vous le dites maintenant.

Of course, as a Green, I would fight for that, but you have written a new constitution and this abolishes a symbolic and a political value that I guess was important to you, as you say now. Why did you abolish it then?


Je félicite Sylvia-Yvonne Kaufmann pour la manière dont elle a travaillé en cherchant un consensus, qui était évidemment nécessaire sur un tel sujet.

I congratulate Mrs Kaufmann on the way she has worked to find the consensus that was obviously needed on an issue such as this.


Elle était évidemment une femme avant-gardiste qui savait que le tabagisme était nocif pour la santé.

She obviously was a woman ahead of her time who knew that smoking was infinitely bad for the health.


Cette décision visait naturellement aussi à alléger la situation économique et à soutenir la reconstruction de la Bosnie. La condition à laquelle elle se trouvait soumise était évidemment la poursuite des réformes de l'économie et des institutions démocratiques.

This was, of course, also done to ease the economic situation and to support reconstruction in Bosnia and was obviously conditional upon the economy and the institutions of democracy continuing to be reformed.


Il y a évidemment d’autres formules, et l’une d’entre elles était celle qui existait dans la proposition de la Commission, l’autre consistant en la prise de position personnelle qui était reprise dans mon rapport original.

There are, evidently, other formulas, and one of these was the one set out in the Commission proposal, and another that consists of my personal viewpoint stated in my original report.


Évidemment, dans ce sommet, il n'y a pas eu de place pour l'Europe sociale, au contraire : celui-ci a exigé la modération salariale et une réforme profonde du marché du travail. L'Europe sociale, à Gand, elle était dans la rue : dans les manifestations organisées par la jeunesse et le monde du travail.

There was clearly no space at this summit for a social Europe; on the contrary, the summit demanded pay restraint and far-reaching reform of the labour market. In Ghent, social Europe was on the streets – in the demonstrations organised by the young and by the workers.


Elle pourrait même y contribuer de manière significative (1) Articles F et O. 7. Les adaptations institutionnelles aux traités visées à l'article O du traité sur l'Union européenne devraient évidemment être effectuées en tenant compte non seulement de l'adhésion de la Norvège, mais également de l'adhésion simultanée des autres candidats de l'AELE. 8. Sur la base des considérations qui précèdent, la Commission confirme, pour ce qui est de la Norvège, la conclusion générale à laquelle elle était parvenue ...[+++]

Norway may be expected to make a significant contribution in this area (1) Articles F and 0 7. As regards the adjustments to the Treaties referred to in Article 0 of the Treaty on European Union which would have to be made in the case of Norwegian accession, these would obviously have to take into account not only the specific case of Norway but also the fact that a number of other EFTA countries would be joining the Union at the same time. 8. On the basis of the above considerations the Commission confirms in respect of Norway the general conclusion which it reached in its report on enlargement as regards applications from EFTA countries, and recommends that negotiations for ac ...[+++]


8. Les adaptations que l'adhésion de la Suède entraînerait en ce qui concerne les traités, dont il est question à l'article O du traité sur l'Union européenne, devraient bien évidemment non seulement tenir compte du cas spécifique de la Suède, mais également du fait que certains autres pays de l'AELE adhéreraient simultanément à l'Union. 9. Compte tenu de ce qui précède, la Commission confirme pour la Suède la conclusion à laquelle elle était parvenue pour les pays de l'AELE candidats à l'adhésion dans son rapport sur l'élargissement ...[+++]

8. As regards the adjustments to the Treaties referred to in article 0 of the Treaty on European Union which would have to be made in the case of Swedish accession, these would obviously have to take into account not only the specific case of Sweden but also the fact that a number of other EFTA countries would be joining the Union at the same time. 9. On the basis of the above considerations, the Commission confirms in respect of Sweden the conclusion it reached in its report on enlargement as regards EFTA applicants in general.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle était évidemment ->

Date index: 2024-06-10
w