Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elle faisait beaucoup " (Frans → Engels) :

Elle faisait beaucoup d'efforts pour aider les femmes à accéder aux bureaux de vote et leur fournir l'information nécessaire.

She did a lot of work to help women get to the polls and provide them with the necessary information.


Le sénateur Oliver: La Société du crédit agricole est venue témoigner et elle a déclaré qu'elle faisait beaucoup de travail pour les agriculteurs.

Senator Oliver: The Farm Credit Corporation was here and they said that they do a lot of work for farmers.


Ce que la Société du crédit agricole a de particulier, et qu'elle faisait beaucoup à la fin des années 80 et au début des années 90, mais qu'elle ne fait plus tout à fait autant aujourd'hui—mais j'ai pensé que j'allais y faire allusion dans le cadre de mon exposé—, ce sont les commissions d'examen des prêts qui se tiennent aux quatre coins du pays.

Something unique to Farm Credit in itself, and very active in the late eighties and early nineties but not so much today—but I thought I'd put it together as part of the package anyway—is that we do have loan review boards across the country.


Je préfère qu'elle se prenne dans la légalité, si la personne y tient, parce qu'elle sera beaucoup mieux protégée que si elle faisait, comme actuellement, des paris sportifs illégaux.

I would rather see some of those choices done in a legal way for those people who are still going to do this behaviour, because it will be far more protected than the illegal sports betting that is taking place.


Les statistiques de l'Organisation mondiale de la santé montrent que, en 2005, plus d'un million et demi de personnes ont succombé à la tuberculose, une maladie qui faisait beaucoup de victimes en Europe avant la Deuxième Guerre mondiale. Chaque jour, 27 000 personnes meurent parce qu'elles n'ont pas accès à des médicaments de base.

World Health Organisation statistics show that in 2005 more than one and a half million people died of TB, which had a high mortality rate in Europe before World War II. Each day 27 000 people die because of a lack of access to basic medicines.


Nous avons également entendu dire que cette taxe faisait naitre beaucoup d’espoir, car elle est destinée, entre autres, à donner un sentiment de sécurité sur les marchés financiers et à générer des recettes pouvant être utilisées au financement de tout un éventail de causes méritantes, telles que l’aide au développement et la lutte contre les changements climatiques.

We have also heard that there are high hopes of this tax, which is intended, among other things, to create security on the financial markets and to generate income that can be used to fund a variety of deserving causes, such as development aid and combating climate change.


Prenons le cas de Chypre: s’il se faisait que les stocks y eussent été importés avant que le pays entrât dans l’Union européenne le 1 mai 2004 et que beaucoup d’entre eux l’eussent même été avant la publication de la directive de la Commission le 15 janvier 2004, cette dernière pourrait-elle dire si sa directive aurait un effet rétroactif?

In the case of the Republic of Cyprus, if the stocks had been imported into Cyprus before its accession to the European Union on 1 May 2004 and a large part had been imported even before publication of the corresponding Commission directive on 15 January 2004, can this directive be applied retroactively?


Au Québec, les responsables ont adopté une approche très différente qui, sincèrement, faisait beaucoup l'envie de ceux d'entre nous qui travaillions dans le domaine (1630) Le vice-président: Avant de reprendre le débat, en conformité de l'article 38 du Règlement, je dois faire connaître à la Chambre la question qu'elle abordera à l'heure de l'ajournement ce soir, à savoir: la députée de South Surrey—White Rock—Langley, Canada 3000.

They used a philosophical approach that was significantly different and, quite frankly, that those of us who were working in the system were very envious of (1630) The Deputy Speaker: Before resuming debate, it is my duty pursuant to Standing Order 38 to inform the House that the question to be raised tonight at the time of adjournment is as follows: the hon. member for South Surrey White Rock Langley, Canada 3000.


Elle faisait partie, comme vous le savez, de la proposition originelle de la Commission et beaucoup d'arguments plaident en faveur d'une telle indication.

As you know, this formed part of the original Commission proposal, and I think there is a lot to be said for giving this information.


En quarante ans, beaucoup de ceux-ci ont réellement été menés à bien. Face à cette proposition, au-delà de l'impact médiatique positif qu'elle aura certainement et du succès qu'elle remporte auprès d'une bonne partie des membres de cette Assemblée, je me demande sincèrement et sans intention de polémiquer : combien de ces propositions seront réalisées, comme le voulait ou comme le faisait Jean Monnet ?

Now, with regard to this proposal, over and above the acclaim it will certainly receive in the media and its success throughout most of this House, I genuinely wonder, without wanting to be antagonistic, how many of these proposals will actually be carried through, as would have happened when Jean Monnet was at the helm.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle faisait beaucoup ->

Date index: 2021-03-21
w