Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elle devrait pouvoir aboutir » (Français → Anglais) :

De plus, nous pensons aussi que la responsabilité sociale des entreprises est un outil de la compétitivité qui doit être exploré, même si, ici ou là, lorsque, encore une fois, le consensus est atteint, lorsque la responsabilité sociale des entreprises est définie à travers des normes qui sont finalement communément admises, elle devrait pouvoir aboutir sans se substituer aux réglementations du travail ou à la convention collective.

We also think that corporate social responsibility is a tool of competitiveness, which must be explored. However, when, once again, consensus has been reached, when corporate social responsibility has been defined through standards that are finally generally accepted, it should be able to succeed, without becoming a substitute for labour regulations or collective agreements.


Elle devrait également aboutir à un renforcement important de la gouvernance mondiale de sorte que le développement durable permette de relever les défis majeurs qui subsistent en termes à la fois de développement et d'environnement.

It should also result in significantly improved global governance for sustainable development to tackle remaining major challenges both in developmental and environmental terms.


Cinquièmement, la personne devrait être informée de ce à quoi elle s'expose et elle devrait pouvoir choisir si elle veut voyager ou non.

Fifth, the person should be made aware of what the exposure will be and be able to choose whether or not to travel.


L'agence devrait jouer un rôle dans le réexamen, à partir d'éléments de fait, des projets de codes de réseau, y compris leur respect des orientations-cadres , et elle devrait pouvoir en recommander l'adoption par la Commission.

The Agency should have a role in reviewing, based on matters of fact, draft network codes, including their compliance with framework guidelines, and it should be enabled to recommend them for adoption by the Commission.


Elle devrait pouvoir soutenir, à moyen terme, la pression de la concurrence et des forces du marché de l'Union, sous réserve qu'elle continue à mettre en oeuvre son programme de réforme visant à éliminer les faiblesses subsistantes.

It should be able to cope with competitive pressure and market forces within the Union in the medium term, provided that it continues implementing its reform programme to remove remaining weaknesses.


Elle devrait pouvoir publier des spécifications d'agrément et des documents d'orientation. Il convient également qu'elle puisse procéder à des constats techniques et délivrer les certificats requis. Elle devrait assister la Commission dans le contrôle de l'application du présent règlement et des règles arrêtées pour sa mise en œuvre et devrait disposer de l'autorité nécessaire pour s'acquitter de ses missions.

It should be able to issue certification specifications and guidance material and to make technical findings and issue certificates as required and it should assist the Commission in monitoring the application of this Regulation and of its implementing rules and should be given the necessary authority to fulfil its tasks.


Deuxièmement, la coopération interinstitutionnelle : elle devrait pouvoir se concrétiser à terme en un programme d'action pluriannuel offrant une meilleure perspective et visibilité à nos actions d'information et de communication.

My second point concerns interinstitutional cooperation. This should eventually develop into a multi-annual action programme, providing better prospects for our work on information and communication.


Ceci devrait pouvoir aboutir à la conclusion d'un accord de commerce et de coopération qui comporterait un article relatif aux droits de l'homme.

This could lead to the conclusion of a Trade and Cooperation Agreement between the EU and Iran wherein an article on human rights would be included.


Si, en outre, elle continue d'appliquer et de développer des politiques extérieures ouvertes, y compris sur le plan financier, elle devrait pouvoir tirer pleinement avantage de l'intégration.

Equally, the Union should persevere and further develop its open external policies, including their financial dimensions; this should enable it to reap the full benefits of integration.


Le CES, qui accueille avec satisfaction les initiatives de marquage "Fair trade", souhaite contribuer à ce qu'elles se développent davantage encore.Il recommande : - que la certification de ces produits s'applique tant à l'établissement fournisseur qu'aux conditions commerciales; - que le mouvement en faveur du "Fair trade" conçoive une formule plus appropriée pour décrire ses activités; ceci afin de mieux faire comprendre à l'opinion publique leur but recherché : améliorer les conditions de travail des producteurs du Tiers Monde dont les produits possèdent le label "Fair trade"; - que la Commission crée une ligne budgétaire destinée ...[+++]

The Committee welcomes the "fair trade" marking initiatives and wishes to assist in their further development. It recommends that: - certification of the products cover the supplier organization and the terms of trade; - the fair trade marking movement devise a more appropriate term to describe its activities; this is to ensure that the public understands that the intention is to improve the position and condition of "third world" producers of marked products; - the Commission create a special budget heading to fund development of this work in the medium term (in the long term, the work should generate its own sustainable funding).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle devrait pouvoir aboutir ->

Date index: 2020-12-29
w