Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elle devrait plutôt prendre " (Frans → Engels) :

D. considérant que soumettre ces pratiques au contrôle public s'inscrit dans le cadre du contrôle démocratique; que, compte tenu de leur incidence négative sur la société dans son ensemble, elles ne pourront perdurer que tant qu'elles resteront secrètes ou seront tolérées; que les journalistes d'investigation, le secteur associatif et la communauté universitaire ont contribué à révéler des cas d'évasion fiscale et à en informer l'opinion publique; que, tant que ces pratiques ne pourront être évitées, leur divulgation ne devrait pas dépendre du cou ...[+++]

D. whereas subjecting these practices to public scrutiny is part of democratic control; whereas, given their negative impact on society as a whole, they can only persist as long as they remain undisclosed, or are tolerated; whereas investigative journalists, the non-governmental sector and the academic community have been instrumental in exposing cases of tax avoidance and informing the public thereof; whereas, as long as they cannot be prevented, their disclosure should not depend on the courage and ethical sense of individual whistleblowers, but rather be part of more systematic reporting and information-exchange mechanisms;


Enfin, le comité devrait se demander si la mise en application de la règle concernant les paiements de facilitation devrait être laissée à la discrétion du Cabinet, comme le prévoit actuellement le projet de loi, ou si elle devrait plutôt être ordonnée par le Parlement.

Finally, the committee should study whether the rule on facilitation payment should take effect at the whim of cabinet, as is in the current text of the bill, rather than when ordered by Parliament.


Elle devrait plutôt prendre le taureau par les cornes elle-même et combattre les causes plutôt que les symptômes, en révisant sa politique en matière de subventions, par exemple, afin de ne plus encourager le volume en pleine explosion de véhicules utilitaires légers, pour lesquels la proportion d’émissions produites est beaucoup plus grande.

It should instead be taking the bull by the horns itself and fighting causes instead of symptoms, by revising its policy on subsidies, for instance, so as not to abet the exploding volume of heavy goods vehicles any further, for which the proportion of emissions produced is much greater.


Monsieur le Président, le député de Lévis—Bellechasse, au lieu de prendre la part de son ministre des Finances, devrait plutôt prendre la part de ses concitoyens, les travailleurs des Chantiers Davie.

Mr. Speaker, rather than siding with his Minister of Finance, the member for Lévis—Bellechasse should side with his constituents, the workers at Davie Shipyards.


Comme l'ont mentionné de nombreux intervenants à la Chambre, le gouvernement devrait plutôt prendre le temps de remanier le Code criminel, exercice qui s'impose depuis longtemps.

What it should be doing, as has been mentioned by many people in the House, is taking the time to revamp the entire Criminal Code, something that is long overdue.


Le chef de l'opposition devrait plutôt prendre la parole à la Chambre pour appuyer le gouvernement du Canada lorsqu'il dit que l'ALENA doit être respecté.

What the Leader of the Opposition should be doing is standing up in the House and supporting the Canadian government when it says NAFTA must be respected.


De même, l’UE a proposé son aide en Tchétchénie. Plutôt que de se limiter aux opérations humanitaires, elle devrait également prendre une dimension politique et la Russie serait bien avisée de répondre à ce signal de l’Europe.

Rather than being limited to humanitarian operations, it must also have a political dimension, and Russia would be well advised to respond to this signal from Europe.


De même que, sur le plan de la RSE, l'Union européenne devrait servir d'exemple de meilleure pratique dans toutes ses propres actions, elle devrait également prendre l'initiative dans les domaines de la fixation et de l'application des normes, afin d'élever le niveau de responsabilité des entreprises plutôt que de maintenir le statu quo.

As well as setting an example of CSR best practice in all of its own operations, the EU should provide leadership in the areas of standards implementation and enforcement, in order to raise the level of corporate responsibility, rather than maintaining the status quo.


L'UE devrait plutôt prendre au sérieux les jugements rendus à Strasbourg et exiger que les États membres actuels et futurs ratifient la convention européenne sur les droits de l'homme, les conventions de l'OIT ainsi que les principales conventions des Nations unies et elle devrait subordonner les accords économiques et douaniers au respect de ces conventions par les partenaires concernés.

Instead, the EU ought to take Strasbourg’s judgements seriously and demand that present and future Member States ratify the European Convention on Human Rights, the ILO conventions and the essential UN conventions, as well as having economic and tariff agreements depend upon the parties adhering to these conventions.


À mon avis, si l'opposition a le temps de se préoccuper de l'utilisation que peut faire le premier ministre de cet avion dans de telles situations, elle n'a pas bien établi ses priorités. Elle devrait plutôt s'employer à répondre aux besoins des familles canadiennes et des électeurs qui nous ont élus pour les représenter à la Chambre des communes.

If the opposition has time to worry about the jet that the Prime Minister may take in situations like this, I think it has its priorities wrong, which should be making sure that we are fulfilling the needs of families across this country and the voters who elected us all to the House of Commons.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle devrait plutôt prendre ->

Date index: 2023-08-24
w