Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «efforts devraient avoir » (Français → Anglais) :

Ces efforts devraient avoir pour composante essentielle d'investir dans le capital humain au travers de l'éducation, de la formation, de l'aide à la recherche d'emploi, des services sociaux et de l'intégration des personnes défavorisées, pour qu'en Hongrie chacun ait la possibilité de tirer parti au mieux de ses capacités et aptitudes, de contribuer à la prospérité et de bénéficier de celle-ci de manière équitable.

In this effort a key part should be to invest in human capital through education, training, job-search support, social services and integration of disadvantaged people, so that everyone in Hungary has a good opportunity to better exploit their capabilities and skills, contribute to prosperity and benefit from it in a fair way.


Les efforts devraient porter de manière égale sur la mise en place des bonnes politiques et sur la mobilisation des moyens financiers de mise en œuvre adéquats, ces deux aspects étant interdépendants: un environnement politique clair et axé sur les résultats est un préalable indispensable pour que les financements puissent avoir un véritable impact. Par ailleurs, ces financements devraient contribuer activement à favoriser et à mobiliser d’autres moyens de mise en œuvre, à travers des politiques d'accompagnement, ...[+++]

Efforts should focus equally on setting up the right policies and on mobilising adequate financial means of implementation, as these are mutually dependent: a clear and results-oriented policy environment is an indispensable prerequisite for financing to have real impact and financing should also actively contribute to leveraging and incentivising other means of implementation, e.g. through enabling policies, capacity building, trade, innovation, private investments.


Ces accords devraient avoir un rôle décisif sur les efforts déployés par le Portugal pour surmonter ses faiblesses structurelles.

These agreements are expected to have a decisive role in the effort to overcome the Portuguese structural weaknesses.


Nous invitons les États membres à accentuer les efforts qu'ils déploient en faveur des Roms: chaque pays de l'UE devrait respecter et appliquer les lois antidiscrimination; tous les enfants roms devraient avoir accès à un enseignement dépourvu de ségrégation; les autorités nationales devraient empêcher les expulsions forcées et soutenir l'accès au logement.

We call on Member States to accelerate their efforts to support Roma: every EU country should respect and enforce anti-discrimination laws; all Roma children should have access to non-segregated education; national authorities should prevent forced evictions and support access to housing.


se réjouit de la création et du développement de l'initiative relative à la chaîne d'approvisionnement, qui joue un rôle important pour promouvoir le changement culturel et améliorer l'éthique commerciale, et qui a abouti à l'adoption d'un ensemble de principes de bonnes pratiques dans le cadre des relations verticales dans la chaîne d'approvisionnement alimentaire, ainsi qu'à l'établissement d'un cadre volontaire pour la mise en œuvre de ces principes, qui compte déjà, dans sa deuxième année de fonctionnement, plus de mille entreprises participantes de toute l'Union, principalement des PME; se félicite des progrès réalisés à ce jour et considère que les efforts visant à ...[+++]

Acknowledges the setting up and development of the SCI, which plays an important role in promoting cultural change and improving business ethics, and which has resulted in the adoption of a set of principles of good practice for vertical relationships in the food supply chain and a voluntary framework for the implementation of those principles which only in the second year of its operation already numbers over one thousand participating companies from across the entire EU, and those mainly SMEs; welcomes the progress made so far, and believes that efforts to promot ...[+++]


Dans le cadre des efforts déployés pour assurer la qualification de la main-d'œuvre pour l'avenir, les étudiants qui obtiennent leur diplôme dans l'Union devraient avoir la possibilité de rester sur le territoire de l'État membre concerné pendant la période précisée dans la présente directive aux fins d'identifier les possibilités d'exercer une activité professionnelle ou de créer une entreprise.

As part of the drive to ensure a well-qualified workforce for the future, students who graduate in the Union should have the possibility to remain on the territory of the Member State concerned for the period specified in this Directive with the intention to identify work opportunities or to set up a business.


Je sais que certains députés de l'opposition ne peuvent admettre que les autres Canadiens devraient pouvoir exprimer leur opinion, qu'ils devraient avoir leur mot à dire, qu'ils devraient pouvoir voter sur le démantèlement de leur pays, un pays dans lequel leurs ancêtres et eux-mêmes ont investi beaucoup d'efforts pour en faire un pays unique, un pays qui marche et qui vaut la peine d'être sauvé.

I know it is heresy among some members opposite that other Canadians should have an opinion, that they should have a say, that they should have a vote in the breakup of their country which they and their ancestors worked so hard to make work and built together as a unique country, one well worth saving.


Il y a à peine quelques années, beaucoup d'efforts ont été déployés de part et d'autre parce que le NPD et les libéraux soutenaient que les Canadiens ne devraient avoir à travailler que 45 jours par année, soit seulement 360 heures, pour être admissibles à des prestations d'assurance-emploi.

Just a few years ago a lot of work was done because both the NDP and the Liberals were saying that Canadians should only have to work for 45 days a year before they qualified for employment insurance, a 360-hour entry limit.


Les efforts devraient porter sur des réformes démocratiques englobant tous les groupes ethniques, et ces efforts devraient viser à assurer des relations pacifiques entre l'Irak et ses voisins, ainsi qu'avec le reste du monde (2025) Le Canada pourrait avoir un effet positif à long terme dans l'élaboration de cette stratégie et c'est là que devraient porter nos efforts.

The focus should be democratic reforms, inclusive of all ethnic groups and committed to peaceful relations with its neighbours and the world (2025) Canada could have a long term positive effect in developing that strategy and that is where we should be focusing.


Les députés du Parti réformiste devraient avoir honte de leurs efforts pour détruire ce patrimoine culturel.

Hon. members in the Reform Party should be ashamed that they are trying to destroy that cultural heritage.


w