Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d’ores et déjà soi-disant commencé " (Frans → Engels) :

Le fait que même la Chine ait d’ores et déjà soi-disant commencé à construire des brise-glaces souligne l’importance d’une voie maritime ouverte via le passage du Nord-Ouest en raison de la fonte de la calotte glaciaire.

The fact that even China has supposedly now begun building icebreakers highlights the importance of a trade route via the Northwest Passage as the ice sheet melts.


2. réfute vivement l'interprétation selon laquelle l'article constitue une obligation de soutenir militairement la France, lors d'opérations militaires, ou de justifier et légitimer les actions militaires en cours ou d'ores et déjà programmées; refuse par ailleurs que les attentats de Paris soient présentés comme des actes de guerre de manière à légitimer une intervention militaire; et rappelle que selon le droit international, le soi-disant ...[+++]

2. Strongly disagrees with the interpretation of the Article as an obligation to support France militarily, in military operations, or to justify and legitimise ongoing or already planned military actions; further rejects the presentation of the attacks in Paris as acts of war in order to legitimise a military response, and stresses that according to international law the so-called ‘Islamic State / Daesh’ is not a state;


Les efforts en faveur d'un transport par voies navigables intérieures de qualité en Europe ont d'ores et déjà commencé.

The work towards quality inland waterway transport in Europe has started.


Il se pose en particulier la question de savoir si une décision d’ouvrir la procédure emporte des effets juridiques obligatoires autonomes au-delà de ceux déjà produits par une décision d’ouverture intervenue antérieurement à propos, soi-disant, des mêmes mesures d’aide.

In particular, the question arises whether such a decision to initiate the procedure produces autonomous binding legal effects over and above a previous decision to initiate the procedure which allegedly dealt with the same aid measures.


Ils nous ont inondés de déclarations rassurantes concernant leurs bonnes intentions, qui peuvent peut-être protéger ou tromper un moment leurs soi-disant parties prenantes, mais qui ne satisferont pas les nombreux chômeurs que ces mesures commencent déjà à produire.

They made a barrage of assurances of their good intentions which may for the moment protect or delude their so-called stakeholders, but which will not satisfy the great number of the unemployed which these measures are already beginning to produce.


L'objectif de réduire de moitié l'écart du chômage entre Néerlandais et minorités ethniques avant 2002 était d'ores et déjà atteint en 2001, mais ce fossé commence de nouveau à se creuser compte tenu de la détérioration de la conjoncture économique (il a atteint 1% en 2002).

The target to halve the unemployment difference between native Dutch and ethnic minorities by 2002 was already met in 2001, but due to the deteriorated economic situation the gap has started to widen again (by 1% in 2002).


Ce débat a d'ores et déjà commencé au niveau des institutions communautaires, des États membres, des régions et des partenaires économiques et sociaux.

This debate is taking place right now in the Community institutions, the Member States, the regions and among the economic and social partners.


Et pour commencer ce sont eux, les parlements nationaux, qui devraient être chargés d'organiser le débat avec leurs opinions publiques respectives, et de présenter des propositions sans passer par un forum artificiel d'associations, soi-disant européennes, mais en tout cas non représentatives.

And to start with, it is these national parliaments which should have the task of organising the debate with their citizens and to put forward proposals without having to pass through an artificial forum of associations, which are European in name but not at all representative.


Dans sa coopération avec les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, la Commission commence d'ores et déjà à considérer les progrès enregistrés dans la mise en oeuvre des réformes institutionnelles en faveur des droits de l'homme, de la démocratie, de l'État de droit et de la bonne gestion des affaires publiques comme un élément de la prise de décision concernant les allocations par pays, dans le cadre de l'enveloppe financière totale du FED.

In its co-operation with African, Caribbean and Pacific countries, the Commission has already begun to consider progress in implementing institutional reforms for human rights, democracy, the rule of law and good governance as an element in defining allocations for individual countries within the total EDF financial envelope.


Concrètement, les soi-disant supporters qui ont d’ores et déjà fait l’objet d’une arrestation en raison de leur implication dans des faits de violence liés au football doivent être frappés d’une interdiction de voyager et de sortir du pays.

In concrete terms, so-called football supporters who have been arrested previously on account of involvement in football violence should be issued with a travel ban.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d’ores et déjà soi-disant commencé ->

Date index: 2024-09-23
w