Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «d’entre vous veulent » (Français → Anglais) :

Vous essayez d'instaurer de bons systèmes de collecte de renseignements entre les pays et entre les industries, notamment de travailler en collaboration avec des composantes du secteur industriel qui veulent bien le faire. Vous essayez de mesurer ce que vous pensez être les limites quantifiables de cette activité et de déterminer la part que représenterait d'après vous le trafic illicite.

You try over time to ensure you've got a strong data collection capacity across countries and across the industries, including working with parts of the industrial sector that want to cooperate with you, to get a measure of what you think are the quantifiable limits of this activity and then what amount of it you would estimate to be beyond the legal transport of it.


Aussi, si certains d’entre vous veulent absolument des œufs d’une qualité irréprochable, «demandez le lion» et les producteurs britanniques se feront un plaisir de vous les fournir.

So, if any of you are insistent on top quality eggs, ‘ask for the Lion’ and British producers will be delighted to supply you.


Lorsque les consommateurs se préparent à prendre la décision importante de se rendre chez un concessionnaire - car comme l’un d’entre vous l’a dit, il s’agit d’une grosse dépense pour n’importe quel consommateur ou ménage -, ils veulent connaître leurs prix et leur qualité, ils veulent pouvoir établir des comparaisons, et ils peuvent le faire.

When consumers are preparing for the important decision of going to a dealer – because, as one of you said, it is a major expense for all consumers and households – they want to find out about prices and quality, to be able to make comparisons, and they can do that.


En fait, Monsieur Corbett, je ne suis pas d’accord avec vous: il n’est absolument pas vrai que le mouvement de ceux qui ont voté «oui» à la Constitution est divisé entre ceux qui veulent à présent se débarrasser du texte et ceux qui veulent le garder.

In fact, Mr Corbett, I do not agree with you: it is absolutely not true that the movement of those who voted ‘yes’ to the Constitution is split between those who now want to get rid of the text and those who want to keep it.


Ceux d’entre vous qui veulent quitter l’enceinte peuvent le faire; mais de grâce, n’utilisez pas les corridors pour y bavarder, vous empêchez la séance de se poursuivre normalement.

Those who wish to leave the Chamber may do so, but please do not use the corridors as a place for chatting, thereby preventing the sitting from taking place normally.


Si les premières nations ne veulent pas du code que vous voulez leur imposer et dont vous ne connaissez même pas le contenu à l'heure où on se parle, alors que vous imposez le projet de loi C-7, qu'allez-vous faire si 95 p. 100 des premières nations refusent non seulement de se conformer aux articles du texte de loi, mais également de se faire imposer un fichu de code dont ils ne veulent pas et dont vous prétendez que ce sont les nouvelles bases de la collaboration et du partenariat entre le Canada et les nations autochtones.

If the First Nations don't want the code that you want to impose on them, and the content of which you don't even know at this time, as we speak, whereas you are imposing Bill C-7, what are you going to do if 95% of the Aboriginal nations refuse not only to comply with the provisions of the act, but also to accept a code they don't want and which you claim represents the new basis of cooperation and partnership between Canada and the Aboriginal nations.


J'aimerais que vous m'aidiez et que vous aidiez peut-être aussi, incidemment, mes collègues de ce comité, à trouver le point d'équilibre entre les deux points suivants, c'est-à-dire entre la possibilité de permettre à l'État et aux Églises qui veulent le faire de marier des conjoints de même sexe la permission serait aussi pour les Églises, incidemment, mais comme on parle de mariage civil, les Églises, c'est seulement incidemment et l'assurance la plus claire possible aux dénominations qui ne veulent absolument pas marier les conjoin ...[+++]

I would like you to help me, and incidentally perhaps also help my colleagues on the committee, to find a balance between two things: first, allowing governments and churches who wish to do so to marry people of the same sex—authorization would also be given to churches, but since we are talking about civil marriage here, church authorization would be purely incidental—and second, giving States which do not wish to marry of the same-sex people—as is their right—a clear assurance that they will never have to do so.


Je voudrais que vous sachiez que, heureusement, entre le vote de jeudi et un avenir assez proche, nous pourrons tous être en mesure de voir les propositions de la Commission se concrétiser et nous pourrons continuer à faire de l'Europe ce que les citoyens veulent qu'elle soit et qui n'a rien à voir avec cette grande organisation mystique telle que trop d'entre eux la voient actuellement.

I would like you to know that hopefully, between the vote on Thursday and the not-too-distant future, we can all be in a position where we can see the Commission's proposals coming to fruition and we can get on with the job of making Europe the place that the citizens expect it to be and not associated with the great mystique that it represents for too many of them right now.


Selon qui gagnera cette guerre entre ceux qui veulent prendre le contrôle de Canadien, vous vous attendez à ce que le gouvernement fasse un certain nombre de choses pour protéger les accords commerciaux que vous avez conclus avec une compagnie ou une autre.

Depending on who wins this war between those who want to take over Canadian, you expect the government to do a number of things to protect your commercial agreements that you have with one company or another.


Lorsque nous avons adopté la LPRPDE, nous pensions qu'elle avait autant de mordant que la Loi sur la protection des renseignements personnels en vous donnant certains pouvoirs, qui ne sont pas équivalents à ceux d'un juge de la Cour supérieure ou de la Cour fédérale, bien que l'on parle de vous de cette façon, pouvoirs qui vous permettent de faire ce que les avocats conseillent aux gens de faire lorsqu'ils veulent obtenir leurs renseignements personnels qui sont entre les mains d'un employeur ou d'une entreprise.

We thought, when we passed the PIPEDA legislation, that it had the same teeth the Privacy Act had in that it gave you certain authority, which was not on par with a Superior Court or a Federal Court judge, although that is the way you are described, but certainly it gave you the power to be able to do what advocates are advising people to do when they seek their own personal information that is in the hands of an employer or a business.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d’entre vous veulent ->

Date index: 2022-05-14
w