Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «développement était censée auparavant » (Français → Anglais) :

En fait, c'était un sujet si controversé durant les négociations avec les provinces que l'entente, qui était censée être conclue en 1996, n'a été annoncée qu'en 1997 par les ministres des Finances et du Développement des ressources humaines.

In fact, this was such a contentious issue during negotiations with the provinces that the agreement, which was supposed to be reached in 1996, was only announced in 1997 by the Minister of Finance and the Minister of Human Resources Development.


3. s'inquiète de l'état d'avancement du processus de création d'une zone euroméditerranéenne de libre-échange, qui était censée être en place en 2010 et qui n'a pas pu se concrétiser; regrette qu'aucun véritable progrès n'ait été accompli par les différents acteurs pour la mise en place des conditions nécessaires; encourage le développement d'une coopération économique bilatérale et multilatérale sud-sud qui générerait des bénéfices tangibles pour les citoyens des pays concernés et améliorerait le climat politiq ...[+++]

3. Is concerned about the state of play regarding the establishment of the Euromed Free Trade Area, which was supposed to be in place by 2010 and has failed to materialise; regrets the fact that no real progress has been made by the various actors in creating the necessary conditions; encourages the development of South-South bilateral and multilateral economic cooperation, which would produce tangible benefits for the citizens of the countries involved and improve the political climate in the region; acknowledges that the lack of intra-regional trade among southern Mediterranean countries has been a major stumbling block to the proje ...[+++]


F. considérant que la promotion du respect de la démocratie, des droits de l'homme et des libertés civiles constitue un principe fondamental et un objectif de l'Union, et représente le terreau commun du développement de l'espace euro-méditerranéen, considérant que le partenariat euro-méditerranéen est principalement axé sur les réformes économiques et n'est pas parvenu à rendre possibles les indispensables réformes politiques et institutionnelles; que l'Union pour la Méditerranée, qui était ...[+++]

F. whereas the promotion of respect for democracy, human rights and civil liberties is a fundamental principle and aim of the EU and constitutes common ground for the development of the Euro-Mediterranean area; whereas the Euro-Mediterranean partnership was mainly focused on economic reforms and was unable to bring about the necessary political and institutional reforms; whereas the Union for the Mediterranean, which was supposed to enhance the EU's policy in the region, proved ineffective to counter the growing mistrust and meet the basic needs of the people concerned,


– (PL) Monsieur le Président, je voudrais attirer l’attention sur le fait que, selon ses lignes directrices, la stratégie européenne pour la région de la mer Baltique était censée promouvoir un programme global pour le développement de cette partie de l’Europe, entre autres en créant les voies de transport les plus naturelles et les plus courtes pour rééquilibrer le développement des pays de la «vieille» et de la «nouvelle» Europe.

– (PL) Mr President, I would like to draw attention to the fact that in its guidelines, Europe’s Baltic Sea Strategy was supposed to promote a comprehensive programme for the development of this part of Europe, inter alia by establishing the most natural and shortest transport routes to balance out the development of the countries of the ‘old’ and ‘new’ Europe.


– (PL) Monsieur le Président, je voudrais attirer l’attention sur le fait que, selon ses lignes directrices, la stratégie européenne pour la région de la mer Baltique était censée promouvoir un programme global pour le développement de cette partie de l’Europe, entre autres en créant les voies de transport les plus naturelles et les plus courtes pour rééquilibrer le développement des pays de la «vieille» et de la «nouvelle» Europe.

– (PL) Mr President, I would like to draw attention to the fact that in its guidelines, Europe’s Baltic Sea Strategy was supposed to promote a comprehensive programme for the development of this part of Europe, inter alia by establishing the most natural and shortest transport routes to balance out the development of the countries of the ‘old’ and ‘new’ Europe.


En 2005 en Écosse, les pays riches se sont engagés de manière solennelle à porter l’aide publique au développement à 50 milliards de dollars par an d’ici 2010, dont la moitié était censée revenir à l’Afrique, de manière à garantir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement fixés par les Nations unies d’ici 2015.

In 2005, in Scotland, the rich countries solemnly undertook to increase public development aid to 50 billion dollars per year by 2010, half of which was supposed to be given to Africa, so as to ensure that the Millennium Development Goals set by the United Nations for 2015 would be achieved.


Auparavant, la vice-présidence était censée être assumée par un membre de l'opposition officielle.

Previously, it was designated that a vice-chair would be from the official opposition.


Le Comité mixte a donné son accord sur les aspects d'un protocole à la Convention de 2000 relative à l'entraide judiciaire en matière pénale qui constituent un développement de l'acquis de Schengen, à savoir son article 7 relatif aux infractions fiscales, sur lequel le Conseil était parvenu auparavant à un accord politique (voir page 7).

The Mixed Committee gave its agreement on those aspects which constitute a development of the Schengen acquis in a Protocol to the 2000 Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, namely its Article 7 on fiscal offences, on which the Council had reached political agreement earlier (see page 7).


La Banque fédérale de développement était censée auparavant être la banque de dernier recours.

We do have the Federal Business Development Bank which was in the past supposed to be the bank of last resort.


On change la mission parce qu'auparavant, la Banque fédérale de développement était identifiée, et un article de loi le confirmait, le permettait, était identifiée dans le marché comme une banque de dernier recours.

The mandate is changed because, in the past, the Federal Business Development Bank was formally recognized as a bank of last resort.


w