Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «détail était resté » (Français → Anglais) :

En juillet, le commerce de détail avait reculé de 0,3% dans la zone euro et était resté stable dans l'UE28.

In July, the retail trade volume decreased by 0.3% in the euro area and remained stable in the EU28.


En février, le commerce de détail avait progressé de 0,3% dans la zone euro et était resté stable dans l'UE28.

In February the retail trade volume rose by 0.3% in the euro area and remained stable in the EU28.


En novembre, le commerce de détail était resté stable dans la zone euro et avait progressé de 0,3% dans l'UE28.

In November retail trade remained stable in the euro area and rose by 0.3% in the EU28.


En octobre, le commerce de détail avait reculé de 0,2% dans la zone euro et était resté stable dans l'UE28.

In October retail trade fell by 0.2% in the euro area and remained stable in the EU28.


(Le document est déposé) Question n 455 M. Frank Valeriote: En ce qui concerne la « carte des projets » ( [http ...]

(Return tabled) Question No. 455 Mr. Frank Valeriote: With respect to the “Projects Map” (located at the following link: [http ...]


Il était intéressant de voir, en 1998, lorsqu'il était question de fusions, que les craintes étaient beaucoup moins vives au Québec que dans le reste du pays, car il y avait au Québec deux institutions locales, le mouvement Desjardins et la Banque nationale, qui offraient des services de détail très efficaces aux clients de cette province, ce qui n'était pas le cas dans le reste du pays.

It was interesting in 1998, when the mergers were on the table, that there was far less concern about the mergers in Quebec than in the rest of the country, because in Quebec there were two domestic institutions, the Desjardins movement and the National Bank, that provided very effective retail service to customers in that province, which was not the case in the rest of the country.


Si, dans les réponses qu'ils ont données au début de 1996 aux demandes formulées au titre de l'article 11 du règlement n° 17, ABB, Tarco, Starpipe et Brugg ont tous décrit, relativement dans le détail, comment ce barème était utilisé, les sociétés Henss/Isoplus ont commencé par nier en avoir jamais eu connaissance, pas plus du reste que du groupe de contact allemand (réponse de Henss à la demande au titre de l'article 11, p. 14 et 15).

Whereas in their replies under Article 11 of Regulation No 17 in early 1996, ABB, Tarco, Starpipe and Brugg all described in some detail how it was employed, the Henss/Isoplus companies originally denied all knowledge of it and even of the German contact group (Henss' Reply to Article 11 request, pp. 14 and 15).


Je me rappelle aussi avoir lu dans The Ottawa Citizen qu'on se demandait pourquoi le premier ministre Chrétien était resté muet quant au plan de privatisation de Pearson, au début de la campagne électorale, alors que, trois semaines plus tard, après que les détails eurent été connus, il a dit: «Je vais intervenir».

I also remember reading in the Ottawa Citizen that people wondered why Prime Minister Chrétien remained silent on the privatization of Pearson Airport early in the election campaign, while three weeks later, once the details of the transaction were known, he said that he would intervene.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

détail était resté ->

Date index: 2025-05-02
w