Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dépit des préoccupations exprimées depuis » (Français → Anglais) :

En dépit des préoccupations exprimées depuis que nous avons rédigé notre premier mémoire en 1991 et ma collègue exposera ces préoccupations de façon plus détaillée dans un moment la Section nationale du droit de la famille a toujours été fortement en faveur et est toujours fortement en faveur du recours à des lignes directrices.

In spite of the concerns expressed since we prepared our first brief in 1991 and, my colleague will address them further in a moment the National Family Law Section is strongly supported and still supports the use of guidelines.


En dépit des préoccupations exprimées, des fonctionnaires du ministère de la Justice ont déposé six affidavits contenant les mêmes statistiques bidons, qui donnaient une fausse idée du nombre d'armes à feu utilisées dans la perpétration d'infractions criminelles.

In spite of the concerns raised here there were six affidavits filed by justice officials containing these same bogus statistics, creating a false representation of the number of firearms used in the commission of a criminal offence.


4. estime regrettable que la Commission ait proposé un niveau plus bas de crédits d'engagement qu'en 2014 pour le programme "Europe créative", en dépit du rôle important de ce programme dans le soutien aux industries culturelles et créatives et en dépit de la nécessité de mettre en place le futur mécanisme de garantie assorti des mesures promises, telles que la formation des intermédiaires financiers; considère que, dans ce contexte, les nouvelles réductions proposées par le Conseil tant pour les sous-programmes Culture et Media que ...[+++]

4. Considers it regrettable that the Commission has proposed a lower level of commitment appropriations for the Creative Europe Programme than in 2014, despite its important role in supporting the cultural and creative industries and despite the necessity of organising the future guarantee facility with promised measures as training of financial intermediaries; on this background, finds the further cuts proposed by the Council for both the Culture and MEDIA sub-programmes and the guarantee facility unacceptable, as it will further jeopardise the effective implementation of the Programme; also recalls the European Parliament's first con ...[+++]


L. considérant que des préoccupations sont exprimées depuis la fin de 2010 au sujet des recommandations de l'autorité de régulation des télécommunications de l'Inde (Telecom Regulatory Authority of India) en ce qui concerne une politique de fabrication des équipements de télécommunication (Telecom Equipment Manufacturing Policy), qui accorderait aux produits et aux équipements de télécommunication fabriqués dans le pays un accès préférentiel au marché, principalement grâce à des subventions ainsi qu'à des mesures axées sur la fiscalité et la passation des marchés publics ;

L. whereas concerns have arisen since the end of 2010 about the recommendations of the Telecom Regulatory Authority of India (TRAI) concerning a ‘Telecom Equipment Manufacturing Policy’ that would grant preferential market access to domestically manufactured products (DMP)/telecom equipment, mainly by means of subsidies and specific fiscal and government-procurement-related measures ;


En dépit des préoccupations exprimées à l'endroit du ton et du contenu de l'exposition, les représentants du Musée (appuyés par les membres du conseil d'administration) ont décidé de ne pas modifier la formulation du panneau ni les photos adjacentes.

Despite some concerns about the tone and content of the display, Museum officials (backed by the Board of Trustees) decided not to alter any of the panel's words or adjacent pictures.


Si, en dépit de toutes les préoccupations exprimées dans les différents États membres, nous ne prenons pas immédiatement des mesures pour défendre les droits sociaux et les droits des travailleurs et pour protéger les secteurs les plus fragiles, y compris dans le domaine des services publics, nous pourrions rencontrer d’autres problèmes plus graves encore.

Even with all the concern shown in the various Member States, unless immediate measures are taken to defend social and workers’ rights and to protect the most fragile sectors, including in public service areas, we could have even more serious problems.


Je propose la mise en place d’une commission temporaire en vue d’enquêter sur les procès et meurtres pour motifs politiques qui continuent malheureusement à se produire en Russie, en dépit de la préoccupation exprimée aujourd’hui.

I suggest that a temporary committee should be set up to investigate politically motivated trials and murders which, unfortunately, are continuing in Russia, despite the concern expressed today.


1. demande au Conseil et à la Commission, dans la perspective du prochain Conseil d'association Union européenne - Tunisie, de tirer les conséquences des violations de l'article 2 (clause relative aux droits de l'homme) de l'accord d'association par les autorités tunisiennes, en dépit des préoccupations sur la dégradation de la situation des droits de l'homme qui ont été exprimées à maintes reprises par l'Union ...[+++]

1. Calls on the Council and the Commission, with an eye to the forthcoming European Union-Tunisia Association Council, to draw consequences from the Tunisian authorities' violations of Article 2 (clause relating to human rights) of the Association Agreement despite the European Union repeatedly having expressed concerns over the deterioration of the human rights situation;


Et le négociateur en chef a obtenu ses instructions le 7 octobre 1993. En dépit des préoccupations exprimées par beaucoup de Canadiens, celle qui devait bientôt cesser d'être la première ministre avait donné l'ordre explicite de conclure ce marché.

That chief negotiator got those instructions on October 7, 1993 despite the concerns expressed by many Canadians, the soon to be former Prime Minister issued explicit instructions to conclude the deal.


Compte tenu des sérieuses préoccupations exprimées depuis plusieurs années par les milieux d'entreprises sur l'allongement des délais de paiement dans les transactions commerciales, les Services de la Commission ont élaboré un document de travail aussi complet que possible sur les aspects économiques et juridiques de ce problème.

In view of the serious concerns which have been voiced for several years by the business community over lengthening payment periods in commercial transactions, the Commission departments have drawn up a working paper which looks into the economic and legal aspects of the problem as comprehensively as possible.


w