Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agent cancérigène chimique
Agent cancérogène chimique
Agent carcinogène chimique
Agent chimique
Agent chimique cancérigène
Agent chimique cancérogène
Agent chimique carcinogène
Corps chimique
Dénomination chimique
Dénomination chimique ou description
Industrie chimique
Législation relative aux produits chimiques
Législation sur les produits chimiques
Nomenclature chimique
Production chimique
Produit chimique
Produit chimique anthropique
Produit chimique anthropogénique
Produit chimique d'origine anthropique
REACH
Réglement sur les produits chimiques
Substance chimique
Substance chimique anthropique
Substance chimique d'origine anthropique
Système chimique concernant l'azote
Système chimique impliquant l'azote
Système chimique relatif aux oxydes d'azote
Système chimique relatif à l'azote
Technicien de production en industrie chimique
Technicienne de production en industrie chimique

Traduction de «dénomination chimique » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
dénomination chimique ou description

chemical description




Sous-comité sur l'étiquetage et la dénomination chimique

Sub-committee on Labelling and Named Chemicals


produit chimique [ agent chimique | corps chimique | nomenclature chimique | substance chimique ]

chemical product [ chemical agent | chemical body | chemical nomenclature | chemicals | chemical substance ]


législation sur les produits chimiques [ Enregistrement, évaluation, autorisation et restriction des substances chimiques | législation relative aux produits chimiques | REACH | réglement sur les produits chimiques ]

chemicals legislation [ chemicals regulation | legislation on chemical products | REACH | Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals | regulation on chemical products | hazardous substances legislation(GEMET) ]


technicien de production en industrie chimique | technicienne de production en industrie chimique | conducteur de broyeur en industrie chimique/conductrice de broyeur en industrie chimique | technicien de production en industrie chimique/technicienne de production en industrie chimique

chemical mixing machine tender | chemical plant operator | chemical mixer | chemical mixing machine operative


produit chimique anthropique | produit chimique anthropogénique | produit chimique d'origine anthropique | substance chimique anthropique | substance chimique d'origine anthropique

anthropogenic chemical | man-made chemical


industrie chimique [ production chimique ]

chemical industry [ chemical production ]


système chimique concernant l'azote | système chimique impliquant l'azote | système chimique relatif à l'azote | système chimique relatif aux oxydes d'azote

nitrogen oxide system | nitrogen system | NOx system | oxides of nitrogen system


agent cancérogène chimique [ agent chimique cancérogène | agent carcinogène chimique | agent chimique carcinogène | agent cancérigène chimique | agent chimique cancérigène ]

chemical carcinogenic agent
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(ii) la dénomination chimique ou la dénomination chimique générique de tout ingrédient du produit contrôlé visé à l’un des sous-alinéas 13a)(i) à (iv) de la Loi, si cette dénomination est connue du fournisseur,

(ii) the chemical identity or generic chemical identity of any ingredient of the controlled product referred to in any of subparagraphs 13(a)(i) to (iv) of the Act, if known by the supplier,


b) la dénomination chimique ou la dénomination chimique générique de chaque ingrédient du produit contrôlé visé à l’un des sous-alinéas 13a)(i) à (iv) de la Loi sur les produits dangereux, si elles sont connues du fournisseur;

(b) the chemical identity or generic chemical identity of every ingredient of the controlled product referred to in any of subparagraphs 13(a)(i) to (iv) of the Hazardous Products Act, if known to the supplier;


16. Le fournisseur qui, en application de la Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses, est soustrait à la divulgation, sur une fiche signalétique ou une étiquette, de la dénomination chimique d’un produit contrôlé ou d’un ingrédient d’un tel produit, doit divulguer sur la fiche ou l’étiquette la dénomination chimique générique du produit ou de l’ingrédient avec le degré de précision qui est compatible avec la dérogation.

16. Where, pursuant to the Hazardous Materials Information Review Act, a supplier is exempt from disclosing on a material safety data sheet or label the chemical identity of a controlled product or the chemical identity of any ingredient of a controlled product, the supplier shall disclose on the material safety data sheet or label the generic chemical identity of the controlled product or ingredient with as much precision as is consistent with the exemption.


(iii) si la demande porte sur un ingrédient du produit contrôlé, la dénomination chimique générique, la dénomination chimique spécifique et, le cas échéant, le numéro d’enregistrement CAS de l’ingrédient;

(iii) if the claim relates to an ingredient of the controlled product, the generic chemical identity, the specific chemical identity and the CAS registry number, if any, of the ingredient.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(i) dans le cas où le produit contrôlé est une substance pure, la dénomination chimique ou, dans le cas contraire, la dénomination chimique et la concentration de tout ingrédient qui est lui-même un produit contrôlé,

(i) if the controlled product is a pure substance, its chemical identity, and if it is not a pure substance, the chemical identity of any ingredient of it that is a controlled product and the concentration of that ingredient,


composition qualitative et quantitative en substances actives et en composants de l'excipient dont la connaissance est nécessaire à une bonne administration du médicament en employant les dénominations communes ou les dénominations chimiques;

qualitative and quantitative composition in terms of the active substances and constituents of the excipient, knowledge of which is essential for proper administration of the medicinal product. The usual common name or chemical description shall be used;


composition qualitative et quantitative de tous les composants du médicament vétérinaire, comprenant sa dénomination commune internationale (DCI) recommandée par l'OMS quand la DCI existe, ou sa dénomination chimique;

qualitative and quantitative particulars of all the constituents of the veterinary medicinal product, including its international non-proprietary name (INN) recommended by the WHO, where an INN exists, or its chemical name;


composition qualitative et quantitative de tous les composants du médicament, et la dénomination commune internationale recommandée par l'Organisation mondiale de la santé quand cette dénomination existe, ou la dénomination chimique approuvée au niveau international;

Qualitative and quantitative particulars of all the constituents of the medicinal product, and the international non-proprietary name recommended by the World Health Organisation, where such a name for the medicinal product exists, or the internationally approved chemical name ;


Les médicaments génériques doivent être identifiés dans tous les États membres sous la même dénomination correspondant à la dénomination chimique, approuvée à l'échelle internationale, des substances actives et par le nom du fabricant.

Generic medicinal products must be identified in all Member States with the same denomination of the internationally approved chemical name of the active substances and the name of the producer.


composition qualitative et quantitative en substances actives et composants de l'excipient dont la connaissance est nécessaire à une bonne administration du médicament en employant les dénominations communes ou les dénominations chimiques;

Qualitative and quantitative composition in terms of the active substances and constituents of the excipient, knowledge of which is essential for proper administration of the medicinal product. The common name or chemical description will be used;


w