Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "démocratique moderne lorsqu " (Frans → Engels) :

Les avantages pour une société démocratique moderne, lorsqu’elle aura enfin appliqué intégralement ce principe, que nous devrions plutôt appeler une exigence, devraient sauter aux yeux de tous.

The benefit to a modern democratic society when it finally fully implements this principle, which we should rather call a demand, should be clear and obvious to everyone.


J'étais ministre au sein du gouvernement de l'Alberta en 1989 lorsque notre province a été la première au Canada à mettre en place un processus démocratique moderne de sélection des sénateurs.

I was a cabinet minister in Alberta in 1989, when we were the first in Canada to institute the modern democratic process of a Senate selection race.


Lorsqu’un État membre qui décide de clarifier son propre passé et le fait de manière digne et ouverte, fait soudain l’objet de pressions concentrées de la part de son immense voisin, lorsque son ambassade à Moscou est pratiquement prise en otage pendant une semaine entière, lorsque des émeutes visant à troubler l’ordre public sont manifestement organisées sous l’inspiration et avec l’aide d’un État étranger, lorsque des fonctionnaires russes appellent un gouvernement démocratiquement élu à démissionner, lorsqu’un blocus économique est imposé, lorsque les sites internet du gou ...[+++]

When a Member State that decides to be clearer about its own past, and does so in an open and dignified way, suddenly becomes an object of concentrated pressure from its huge neighbour; when its embassy in Moscow is practically held hostage for a whole week; when riots to destabilise law and order are organised with clear inspiration and assistance from a foreign state; when there are calls by Russian officials for a democratically elected government to step down; when an economic blockade is being implemented; when websites of the Estonian state institutions are still being blocked by massive cyber attacks – an innovative form of p ...[+++]


Si nous sommes sérieux lorsque nous parlons de réforme parlementaire, il n'y a pas de place dans une société démocratique moderne pour un corps législatif qui ne rend pas de comptes aux citoyens du pays.

If we are serious about parliamentary reform then there is no place in a modern democratic society for a legislative body that is not accountable to the people of the country.


Lorsqu’une Turquie moderne, démocratique et libre rejoindra l’UE, l’Union pourra dire «mission accomplie».

If a modern, democratic and free Turkey joins, the European Union will have accomplished its mission.


L'un de ses objectifs explicite est même de réprimer les droits consacrés par la Charte canadienne. De plus, le régime électoral canadien est reconnu comme archaïque et tellement peu démocratique qu'il est universellement rejeté par les démocraties modernes et émergentes lorsqu'elles tentent de faire de véritables réformes électorales.

Indeed, one of its explicit intents is to diminish rights enshrined in the Charter, and the Canadian electoral system is recognized as being so archaic and so undemocratic that it is universally rejected by modern emerging democracies when sincere electoral reform is undertaken.


La bonne voie, c'est la construction d'une démocratie moderne et pluraliste, parce que lorsque nous avons pris les armes, forcés malgré tout en 1954 pour nous libérer du colonialisme, nous l'avons dit et cela a été le leitmotiv pendant sept ans et demi, c'était pour construire une république algérienne démocratique et sociale.

We are on course to institute a modern, pluralistic democracy, because when we took up arms, albeit reluctantly, in 1954 to throw off the yoke of colonialism, we stood firm, and this guided our actions for seven and half years, that our goal was to build a democratic and social Republic of Algeria.


Je me souviens que lorsque Mikhail Gorbachev a entamé sa croisade pour faire de l'Union soviétique un État plus moderne et plus démocratique, la principale mesure qu'il a prise dès le départ, ce fut de laisser les journalistes faire leur travail comme ils le devaient.

I am reminded that when Mikhail Gorbachev began his crusade to turn the Soviet Union into a more modern and democratic state, the first and most important thing with which he started was to allow the journalists to work as real journalists should.


w