Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «démocratie auquel nous nous » (Français → Anglais) :

Je me demande si le député pourrait nous en dire davantage sur le processus auquel on a assujetti l'un des fondements mêmes de notre société, soit la démocratie et la législation électorale, qui est des plus importantes.

I wonder if the member might want to provide some additional comment on the management of one of those fundamental pillars of our society, which is democracy and the importance of election laws.


En ce qui concerne la scène internationale, j'ai comparu devant le comité qui traite des affaires internationales, et que préside M. Sorenson. En matière de promotion de la démocratie, non seulement la démocratie électorale mais ces autres aspects également.Et le ministère des Affaires étrangères, en coopération avec l'ACDI, a amorcé un mouvement pour créer ce que nous appelons un conseil de la démocratie, auquel il a invité Élections Canada à participer.

In terms of democracy development, not only electoral democracy development, but other facets as well.And there's a movement afoot now with the Department of Foreign Affairs and with CIDA to create what we call a democracy council, inviting Elections Canada to participate.


Nous ne disposons d’aucun accord de commerce et de coopération auquel adjoindre une clause en matière de démocratie, nous ne sommes pas parvenus à envoyer sur place une mission d’observation électorale, et les fonds de l’instrument pour la démocratie et les droits de l’homme sont réduits à leur plus simple expression.

We do not have a cooperation and trade agreement on which to hang a democratic clause, we have not managed to send an electoral observation mission, and the funds of the Instrument for Democracy and Human Rights are minute.


Nous sommes tous conscients de l'importance de l'exercice de démocratie auquel nous nous livrons ensemble aujourd'hui.

We all realise the importance of the exercise in democracy we are engaged in together here today.


Pour l'instant, qu'il me suffise de dire que le débat politique auquel nous avons assisté touchait aux assises mêmes de la République française, fondées sur la démocratie, la liberté, l'égalité et la fraternité, alors que la France est tout de même la quatrième puissance mondiale.

For the time being, let me just say that the political debate we attended dealt with the very foundations of the French republic, namely, democracy, liberty, equality and fraternity. Incidentally, we should not forget that France is the fourth world power.


Je crois donc que nous devons reprendre et renforcer un processus que l’Union européenne, les États-Unis - qui assument aussi une sérieuse responsabilité -, la Ligue arabe et tous les pays de la région peuvent poursuivre en suivant les orientations de la déclaration relative à un avenir commun au Moyen-Orient récemment proposée par le ministre allemand des affaires étrangères, M. Fischer, avenir auquel l’Union européenne, le principal partenaire de la région, pourrait contribuer, comme l’a fait remarquer très justement le commissaire, ...[+++]

I therefore believe that we must restart and reinforce a process in which the European Union, the United States – which also has a serious responsibility – the Arab League and all the countries of the region can continue along the lines of the statement on a common future for the Middle East recently proposed by the German Foreign Affairs Minister, Mr Fischer, and in which the European Union, the region’s main partner, as the Commissioner has said quite rightly, could contribute many elements in relation to peace treaties, security, arms control, disarmament, respect for human rights and democracy and economic cooperation.


Le problème auquel nous sommes aujourd'hui confrontés ne consiste-t-il pas à évoluer vers l'organisation de la démocratie et des démocraties au niveau mondial, conquérant l'arme absolue d'attraction massive au monde, contrairement aux armes absolues de destruction massive ?

Is the concern today not the need to move towards a world organisation of democracy and democracies, using the ultimate global free liberal weapon of mass attraction in preference to the ultimate weapons of mass destruction?


Le groupe auquel j'appartiens soutient ce rapport car l'ouverture et la transparence sont pour nous des réalités faisant partie de la démocratie - non des éléments d'une bureaucratie superfétatoire.

My group supports this report because, for us, transparency and public control are efficient and democratic, not bureaucratic and unnecessary.


Le problème auquel nous sommes à présent confrontés est de garantir que, lorsque nous parlons de consolider la démocratie libérale en Europe, nous pensons à l'ensemble du continent européen, car tel est bien le but de l'élargissement et du processus d'élargissement.

We are now faced with the problem of ensuring that when we talk about consolidation of liberal democracy in Europe, we mean the whole of continental Europe, because that is what enlargement and the enlargement process is all about.


Dans d'autres démocraties constitutionnelles, certaines plus anciennes que la nôtre et d'autres plus jeunes, le processus est intégralement constitutionnalisé, et le Parlement y joue un rôle auquel, pour notre part, nous semblons renoncer.

In some other constitutional democracies, some more ancient than our own, others much more recent, the process is fully constitutionalized and there is a role for Parliament that in some senses we seem to be abdicating here.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

démocratie auquel nous nous ->

Date index: 2022-05-26
w