Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "démarches avaient déjà " (Frans → Engels) :

D'une certaine façon, les rédacteurs de l'entente et le Groupe expert des critères qui nous avaient donné la démarche pour l'article F, ont déjà réfléchi à la question de savoir quelle quantité de recherche il convenait de faire avant d'ajouter un produit chimique à la Convention.

In a sense, the drafters of the agreement and the criteria experts group, which gave us the process for article F, have already addressed their mind to the question of how much science should be enough to allow the consideration of a chemical for addition to the convention.


Nous observons une démarche visant à gagner du temps, créer des retards, dérouter et brouiller les cartes, afin que la collectivité internationale se lasse, soit distraite par la prochaine guerre et finisse par dire: « Bon, ces problèmes sont historiques, pourquoi ne tournez-vous pas simplement la page? » Je crois que c'est ce qui se serait déjà produit si l'échelle des événements au Sri Lanka en 2009 n'avait pas été si monstrueuse et si les crimes avaient cessé; m ...[+++]

What we've seen is an approach that stalls for time, delays, obfuscates, and confuses the issue, in the hope that the international community will get bored, distracted, and deal with the next war, and eventually saying, “Okay, these problems are historical and why don't you just move on?” I think that would have happened by now if the scale of what occurred in Sri Lanka in 2009 had not been so enormous and if the crimes had stopped.


Les autorités portugaises ont affirmé qu'elles avaient déjà intenté les actions nécessaires pour faire valoir leurs privilèges et droits de priorité liés à la sûreté qu'elles détiennent vis-à-vis de BPP et qu'elles poursuivraient leurs démarches jusqu'à ce qu'elles récupèrent le montant intégral du prêt qu'elles ont été tenues de payer aux banques créancières en application de la garantie.

Portugal has stated that it has already filed the necessary claims to enforce its privileged and priority rights over the collateral it holds over BPP and that it will continue to do so until it has recovered the full loan which it had to pay to the creditor banks in execution of the guarantee.


Il y a quelques semaines, lorsque le ministre des Finances a déposé et a fait adopter ici, en cette Chambre, l'énoncé économique, il s'agissait déjà de démarches qui avaient été commencées pour permettre aux entreprises québécoises de faire face à des situations plus compliquées.

A few weeks ago, the Minister of Finance introduced the economic statement here in this House and managed to get it passed. It contained measures to help businesses in Quebec deal with more complicated situations.


C. considérant que, après la conclusion des négociations de Camp David, le processus de paix se trouve dans une situation d'impasse, mais que plusieurs démarches avaient déjà été entreprises par les parties concernées, avec le soutien des États-Unis et de l'Union européenne, en vue de le relancer, et que des propositions ultérieures visant à la reprise des négociations ont été faites, surtout sur la question de Jérusalem,

C. whereas, despite the stalling of the peace process after the conclusion of the Camp David negotiations, a number of efforts have already been made by the parties concerned, with the support of the United States and the European Union, to restart it; whereas further proposals for the resumption of negotiations have been made, concerning in particular Jerusalem,


C. considérant que, après la conclusion des négociations de Camp David, le processus de paix se trouve dans une situation d'impasse, mais que plusieurs démarches avaient déjà été entreprises par les parties concernées, avec le soutien des États-Unis et de l'Union européenne, en vue de le relancer, et que des propositions ultérieures visant la reprise des négociations ont été faites, surtout sur la question de Jérusalem,

C. whereas, despite the stalling of the peace process after the conclusion of the Camp David negotiations, a number of efforts have already been made by the parties concerned, with the support of the United States and the European Union, to restart it, and whereas further proposals for the resumption of negotiations have been made, with particular regard to Jerusalem,


C. considérant que, après la conclusion des négociations de Camp David, le processus de paix se trouve dans une situation d'impasse, mais que plusieurs démarches avaient déjà été entreprises par les parties concernées, avec le soutien des États-Unis et de l'Union européenne, en vue de le relancer, et que des propositions ultérieures visant à la reprise des négociations ont été faites, surtout sur la question de Jérusalem;

C. whereas, following the conclusion of the Camp David negotiations, the peace process is at a dead end; whereas a number of efforts had, however, already been launched by the parties concerned, with the support of the United States and the European Union, in an attempt to revive it; whereas proposals aimed at resuming negotiations have been submitted subsequently, in particular on the question of Jerusalem,


Si cette entente a été acceptée, c'est qu'elle répondait aux prérogatives des provinces qui, comme la Colombie-Britannique et le Québec, avaient déjà fait des démarches en vue de répondre aux besoins de logements sur leur territoire, au Nouveau-Brunswick, à Île-du-Prince-Édouard et à la Nouvelle-Écosse qui, elles, accusent un déclin démographique et où on peut dire qu'il n'existe pas de crise du logement, à Terre-Neuve, cette province qui préfère investir dans la rénovation des logements, et aux Territoires du Nord-Ouest, qui n'ont pas les fonds suffisants et préfèrent investir par d'autres façons (1835) Ainsi, devan ...[+++]

The reason this agreement was approved was because it met the requirements of provinces which, like British Columbia and Quebec, had already taken steps to meet their housing needs, in New Brunswick, Prince Edward Island and Nova Scotia, where the population is decreasing and where it can be said that there is no housing crisis, in Newfoundland, a province which prefers to spend its money on renovating housing, and in the Northwest Territories, which are short of money and prefer to invest in other ways (1835) Therefore, in response to the outcry from the provinces, the federal government finally accepted that its financial contribution ...[+++]


J'ai déjà signalé à M. Van Orden que ce dossier était suivi par le cabinet de la Présidente, que des démarches avaient été entreprises et que la Présidente interviendrait personnellement si la situation venait à perdurer.

I have already told Mr Van Orden that the issue is being monitored by the President’s Cabinet, that action has already been undertaken and that, if necessary, the President will personally see to this matter if the situation persists.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

démarches avaient déjà ->

Date index: 2023-01-18
w