Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «déjà venues nous » (Français → Anglais) :

Votre association est déjà venue témoigner à d'autres occasions, et nous vous remercions d'être ici et de vous être libéré pour nous aider à comprendre cet intéressant sujet à l'étude.

We have heard from the Canadian Bankers Association on other occasions as well, and we appreciate your being here and making yourself available to help us understand this interesting point we are looking into.


Je sais que mon collègue, le Dr Greg Passey, est déjà venu vous parler de biologie, de neurologie et de certains traitements. Par conséquent, j'ai pensé mettre surtout l'accent sur le continuum que nous qualifions de comportements psychosociaux dans les secteurs de la préparation aux situations d'urgence, de l'atténuation, de la récupération et de la réhabilitation.

I know you have heard from my colleague, Dr. Greg Passey, on the biology, neurology and some of the treatment, so I thought I would try and focus on the continuum of what we call psychosocial behaviours in preparation, preparedness, mitigation, recovery and rehabilitation.


Monsieur Maloney, vous êtes déjà venu ici et nous avons déjà eu cette discussion au sujet de l'assurance-emploi.

Mr. Maloney, it's interesting; you've been here before, and we've had this discussion before with regard to employment insurance.


Le commissaire Oettinger est déjà venu quelques fois en plénière nous exposer ses convictions et ses intentions.

Commissioner Oettinger has already appeared in plenary a couple of times to set forth what he stands for and what he wants to do.


Tout d’abord, en ce qui concerne la protection des données, de nombreuses présidences sont déjà venues nous parler des progrès majeurs et significatifs réalisés.

Firstly, with regard to data protection, we have already heard many Presidencies here tell us of major and significant progress.


La Commission est déjà venue nous demander l’urgence très tardivement concernant la Bosnie-Herzégovine.

The Commission has already come to us asking for urgency at a very late date, on the issue of Bosnia-Herzegovina.


J’espère qu’au cours des prochaines étapes, nous parviendrons à un accord sur la formation des conducteurs professionnels de marchandises ou de voyageurs, car nous considérons qu’il s’agit là d’un point également très important pour améliorer la sécurité routière et éviter les distorsions de marchés, plus précisément du marché des transports au sein de l’Union européenne, car, comme je l’ai déjà dit, un grand nombre des amendements proposés vont être acceptés et parmi ceux qui mentionnent l’opportunité de laisser plus de marge au prin ...[+++]

I hope that in later stages of proceedings we will be able to reach agreement on the training of professional drivers for the carriage of goods or passengers by road, which we also consider to be a vitally important factor in improving road safety and in preventing market distortions, specifically in the transport market within the European Union. I hope this happens because, as I have already said, many of the amendments tabled are going to be accepted and some of those that mention the suitability of leaving a wider margin for subsidiarity will be incorporated into the amended proposal that we will be presenting at an appropriate time.


Certes, nous avons déjà eu des échanges à ce sujet à deux reprises, une première fois le 3 octobre dernier, dans le cadre d'une question orale posée par le président de votre commission constitutionnelle, Giorgio Napolitano, puis le 24 octobre, lorsque je suis venu vous présenter les résultats du Conseil européen informel des 13 et 14 octobre, à Biarritz, dont la Charte était justement un des points majeurs de l'ordre du jour.

Admittedly, we have already exchanged views on this matter on two occasions, firstly on 3 October, following an oral question from the Chairman of your Committee on Constitutional Affairs, Giorgio Napolitano, and then on 24 October, when I came to Parliament to present the results of the informal European Council in Biarritz on 13 and 14 October, where, indeed, the Charter was one of the major items on the agenda.


Il est déjà venu ici pour faire des ateliers avec Santé Canada, et chaque fois qu'on le lui a demandé, il nous est venu en aide.

He has been here to do workshops with Health Canada, and on every occasion when requested he has helped us out.


Honorables sénateurs, nous entendrons maintenant M. Wayne MacKay, de la Dalhousie Law School, qui est déjà venu ici, ainsi que Jamie Cameron, de la Osgoode Hall Law School.

Honourable senators, we will now hear from Professor Wayne MacKay of Dalhousie Law School, who is not a stranger to this committee, as well as from Professor Jamie Cameron of Osgoode Hall Law School.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déjà venues nous ->

Date index: 2023-11-15
w