Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «déjà dit nous dépassons clairement » (Français → Anglais) :

Nous avons à nous mettre d'accord entre nous sur le cadre de cette relation future, et d'ores et déjà, je le dis clairement et calmement, il y a des points qui ne sont pas négociables, ni l'intégrité du marché unique, ni les quatre libertés qui sont indissociables et qui sont la fondation du marché unique, ni l'autonomie de décision de l'Union que le Royaume-Uni a décidé de quitter.

We need to agree ourselves on the framework for the future relationship. I can already tell you – and I say so clearly and calmly – that there are non-negotiable points on the integrity of Single Market, the four indivisible freedoms which are the foundation of the Single Market, and the autonomy of the Union's decision-making, which the UK has decided to leave.


Nous avons déjà fait clairement savoir à la Tunisie et à l'Égypte que nous étions disposés à envisager une réorientation radicale de nos programmes bilatéraux pour 2011-2013 (pour des montants respectifs de 240 millions et de 445 millions d'EUR), de manière à apporter une réponse plus efficace aux défis actuels et correspondant mieux aux attentes légitimes des populations concernées.

We have already made clear to both Tunisia and Egypt that we are ready to consider carefully full re-focussing of our bilateral programmes for 2011-13 (respectively EUR 240 and EUR 445 million) to better meet the current challenges and to ensure that our response meets peoples' legitimate aspirations.


Déjà, nous risquons très clairement de commencer une très longue période de ralentissement de la confiance des consommateurs.

We already face the distinct risk of heading into a protracted downturn in consumer confidence.


Si vous vous en souvenez bien, il nous a déjà été dit très clairement par le passé que l'efficacité opérationnelle des Forces canadiennes dépendait en grande partie de l'appui que les militaires recevaient de leur famille.

If you remember, it was made quite clear to us in the past that the operational effectiveness of the Canadian Forces depends significantly on the families being there in a supportive role.


Nous avons déjà fait clairement savoir à la Tunisie et à l'Égypte que nous étions disposés à envisager une réorientation radicale de nos programmes bilatéraux pour 2011-2013 (pour des montants respectifs de 240 millions et de 445 millions d'EUR), de manière à apporter une réponse plus efficace aux défis actuels et correspondant mieux aux attentes légitimes des populations concernées.

We have already made clear to both Tunisia and Egypt that we are ready to consider carefully full re-focussing of our bilateral programmes for 2011-13 (respectively EUR 240 and EUR 445 million) to better meet the current challenges and to ensure that our response meets peoples' legitimate aspirations.


Comme je l'ai déjà dit, nous dépassons clairement les 300 jours que nous avions prévus.

As I noted earlier, it's clearly more than the 300 days we intended it to be.


Je pense que nous nous sommes montrés capables d’incorporer dans ce budget un certain nombre de choses qui, non contentes de consolider ce que nous avions déjà et de stipuler clairement où nous plaçons nos priorités, montrent aussi on ne peut plus clairement que, tout en gardant ce qui a bien résisté au passage du temps, nous voulons également faire preuve d’une approche flexible des tâches que l’avenir nous réserve.

I believe that we have been able to incorporate in this Budget a number of things that not only consolidate what we already have, and make clear where our priorities lie, but also make it abundantly clear that, whilst retaining what has stood the test of time, we also want to demonstrate a flexible approach to the tasks with which the future will present us.


Cela se voit déjà aujourd’hui très clairement à l’état actuel des stocks de cabillauds en la mer du Nord et j’espère que nous en tirerons une leçon.

That this is so is already demonstrated very clearly by the current state of cod stocks in the North Sea, and I hope that will be a lesson to us.


C'est l'impression que j'avais, d'après les travaux que nous avions faits au comité sur ce que nous souhaitions (1650) La présidente: Cet argument a déjà été présenté très clairement, qu'au moment de la première demande, la norme est extrêmement rigoureuse, parce que nous ne voudrions laisser sur le marché aucun produit entrer qui pourrait être nocif; et pour la réévaluation, la définition de la manière dont ce sera fait est prévu ...[+++]

That's my impression from the work we had done on the committee about what we desired (1650) The Chair: That point has been made quite clearly, that at the initial application the standard is extremely high, because we don't want to let anything go on the market that might have any harmful effects; and at the re-evaluation, the definition of how it's going to be done is under clause 20.


Nous estimons nécessaire de tenir compte des intérêts supérieurs de l'enfant ou des enfants en cause au lieu de rendre simplement des décisions arbitraires fondées sur les lignes directrices. En discutant du projet de loi, comme un certain nombre d'entre nous l'ont déjà fait, nous avons clairement tâché de prendre la défense des enfants.

We feel there is a need to look at the best interests of the child or children involved rather than just make arbitrary decisions based on the guidelines (1225 ) In speaking to this bill, as a number of us have already, we have clearly endeavoured to be advocates for the children.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déjà dit nous dépassons clairement ->

Date index: 2022-07-09
w