Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "déjà commencé d'ailleurs " (Frans → Engels) :

Nous avions déjà commencé à examiner certains d’entre eux avant l’éclatement de l’affaire WikiLeaks et j’ai d’ailleurs évoqué avec vous certaines initiatives entreprises par la Commission.

We had been working on some of those problems before this WikiLeaks case and I have told you about some Commission initiatives.


Nous avons déjà commencé à en débattre — la motion de voies et moyens a d'ailleurs déjà été adoptée —, mais nous en reparlerons certainement avant la semaine de relâche du jour du Souvenir, en novembre.

We have begun debate on that. We have already adopted the ways and means motion, but we certainly will be calling it again before the November Remembrance Day break week for constituents.


Par ailleurs, la révision de la norme des actifs non réalisables et les consultations sur ce sujet ont déjà commencé.

Meanwhile, the review of the standard of non-realisable assets and consultations on this issue has already started.


18. reconnaît que le Turquie a déjà commencé à mettre en œuvre la législation et se félicite des projets individuels qui ont déjà été mis en place; reconnaît par ailleurs le rôle positif que la Commission a joué concernant ces projets;

18. Recognises that Turkey has already made a start with implementing legislation and acknowledges individual projects that have already been set up; also recognises the positive role the Commission has played with regard to these projects;


17. reconnaît que le Turquie a déjà commencé à mettre en œuvre la législation et se félicite des projets individuels qui ont déjà été mis en place; reconnaît par ailleurs le rôle positif que la Commission européenne a joué concernant ces projets;

17. Recognises that Turkey has already made a start with implementing legislation and acknowledges individual projects that have already been set up; also recognises the positive role the European Commission has played with regard to these projects;


Cette consultation a dailleurs déjà commencé.

This consultation process has already begun.


Cette consultation a dailleurs déjà commencé.

This consultation process has already begun.


Au cours des derniers mois, grâce à l'agence pour la reconstruction qui a déjà commencé en ARYM un travail d'une qualité comparable à ce qu'elle a déjà entrepris ailleurs dans la région, nous avons déjà reconstruit 400 maisons, et 300 autres seront réparées d'ici le mois d'avril ; l'électricité a été rétablie à Aracinovo ; l'eau et l'électricité sont revenues à Kumanovo.

In the last few months, with the reconstruction agency starting to do as good a job in FYROM as elsewhere in the region, we have already repaired 400 houses, there will be 300 more repaired by April; electricity has been restored in Aracinovo; water and electricity are restored in Kumanovo.


Toutefois, c'est un processus qui a déjà commencé et que nous devons développer et faire avancer avec patience et réalisme, comme cela s'est d'ailleurs toujours fait lors des passages délicats et importants de l'intégration.

It is, however, a process that is already under way and one which we must move forward patiently and pragmatically, as we have always done when taking the tricky and important steps towards integration.


Et ici, à Berlin, on sent peut-être mieux que nulle part ailleurs que, en fin de compte, l'avenir a déjà commencé.

And here in Berlin people can sense, and perhaps feel more tangibly than elsewhere, that the future has in fact already begun.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déjà commencé d'ailleurs ->

Date index: 2022-05-07
w